Английский - русский
Перевод слова Electricity
Вариант перевода Электроснабжение

Примеры в контексте "Electricity - Электроснабжение"

Примеры: Electricity - Электроснабжение
Absence or lack of basic infrastructure such as roads, electricity, school buildings, water and sanitation, trained teachers, and teaching tools prevent attaining educational goals. Отсутствие или недостаточность базовой инфраструктуры, такой как дороги, электроснабжение, здания школ, водоснабжение и санитария, подготовленные учителя и учебный инструментарий, препятствует достижению целей в области образования.
Examples of infrastructure include road network, railway services and utilities such as electricity, water and sewerage. Примеры инфраструктуры включают в себя дорожную сеть, железнодорожное сообщение и коммунальные услуги, такие как электроснабжение, водоснабжение и канализационная система;
It recognized Tunisia's efforts to combat extreme poverty through allocations to regional authorities to develop infrastructure and to provide basic services to the rural population such as electricity and drinking water. Она признала усилия Туниса в борьбе с крайней нищетой посредством выделения ассигнований региональным властям на развитие инфраструктуры и предоставления базовых услуг сельскому населению в таких областях, как электроснабжение и питьевое водоснабжение.
The increased requirements are due mainly to the high costs of waste disposal services, construction services and electricity Увеличение потребностей объясняется прежде всего высокими расходами на удаление отходов, строительные работы и электроснабжение
33.9 per cent of households have access to electricity supply provided by the Government of Haiti Правительство Гаити обеспечивает электроснабжение 33,9 процента домашних хозяйств
Access to basic services (water, sanitation and electricity) Доступ к основным услугам (водоснабжение, санитария, электроснабжение)
Global investment in physical infrastructure, including roads, electricity, clean water and health services, needs to be significantly increased if human development indicators are to improve. Для повышения показателей развития человеческого потенциала необходимо значительно увеличить объем общемировых инвестиций в физическую инфраструктуру, включая дороги, электроснабжение, обеспечение чистой водой и медицинское обслуживание.
Amenities: electricity (connection, supply) Бытовые услуги: электроснабжение (источник, поступление)
Agricultural research and development, education of the rural population and reinforcement of rural infrastructure, including electricity and roads, are key determinants of labour productivity that have a major impact on poverty reduction. Сельскохозяйственные исследования и разработки, привитие знаний сельскому населению и укрепление сельской инфраструктуры, включая электроснабжение и автомобильные дороги, являются ключевыми показателями, определяющими производительность труда, которая оказывает основное воздействие на уменьшение нищеты.
The St. Helena Advisory Group supported that decision, given that the maintenance of the grid, whether water, electricity or phone, carried basic costs. Консультативная группа острова Св. Елены поддержала это решение с учетом того, что эксплуатационное обслуживание сетей, будь то водоснабжение, электроснабжение или телефонная сеть, сопряжено с определенными базовыми издержкамиЗ.
Provision of public services, including water, sanitation and electricity, in all communities in southern Lebanon Обеспечение коммунального обслуживания во всех общинах на юге Ливана, включая водо- и электроснабжение и канализацию
During the reporting period, President Johnson-Sirleaf launched the second phase of the emergency power programme, which will provide electricity to some parts of Monrovia and its environs. В течение отчетного периода президентом Джонсон-Серлиф было начато осуществление второго этапа чрезвычайной энергетической программы, в рамках которой будет обеспечено электроснабжение ряда районов Монровии и ее пригородов.
As soon as we cut off the flow of electricity, she'll send everything she's got to get it back - from Avocet and my ship. Как только мы отключим электроснабжение, она направит все силы для его восстановления... из Авосет и моего корабля.
Central and local governments, as well as a State-owned company, the Korea Electric Power Corporation, in charge of nationwide transmission and distribution are obliged to supply electricity to remote areas. Центральные и местные органы власти, а также государственная компания "Корейская электроэнергетическая корпорация", осуществляющая передачу и распределение электроэнергии по всей стране, обязаны обеспечивать электроснабжение в отдаленных районах.
Communities are refused water and electricity when those services could easily be provided by linking up with the supply to neighbouring settlements. Общинам отказывают в воде и электричестве, при том что водоснабжение и электроснабжение можно было бы легко наладить путем подключения этих общин к системам, обслуживающим соседние поселения.
The Board recommends that UNRWA actively follow up with the Executive Office of the Secretary-General and the power service provider, to find a lasting solution on the settlement of the electricity bills, to avoid the risk of power disconnection in refugee camps. Комиссия рекомендует БАПОР активно принимать последующие меры во взаимодействии с Канцелярией Генерального секретаря и поставщиком электроэнергии в целях нахождения долгосрочного решения для урегулирования счетов за электроснабжение, с тем чтобы избежать возможного отключения электричества в лагерях беженцев.
The lack of basic public services, including water, electricity, education and public transportation infrastructure, and the weakness of local and State authority remain the most frequent causes of anti-government demonstrations, which occasionally turn violent. Отсутствие базовых коммунальных услуг, включая водоснабжение, электроснабжение, образование и общественный транспорт, а также слабость местных и государственных органов власти по-прежнему являются наиболее распространенными причинами антиправительственных демонстраций, которые временами проводятся с применением насилия.
However, a series of existing constraints continue to hinder greater economic growth, including the unstable supply of electricity, poor infrastructure, high transportation costs and difficulties in accelerating the execution rate of public investment. Тем не менее выходу на более высокие темпы экономического роста препятствует ряд существующих проблем, включая нестабильное электроснабжение, слабое развитие инфраструктуры, высокие транспортные расходы и трудности с ускорением темпов освоения государственных инвестиций.
Mr. Antelava (Georgia), replying to questions raised at the previous meeting, said that the Government was taking measures to improve the living conditions of minority communities, by carrying out infrastructure projects on roads, electricity, gas and water supplies. Г-н Антелава (Грузия), отвечая на вопросы, затронутые на предыдущем заседании, говорит, что правительство принимает меры для улучшения условий жизни общин меньшинств, осуществляя проекты в области инфраструктуры, включая дороги, электроснабжение, подачу газа и водоснабжение.
The delegation of Cyprus referred to the tragic accident that affected its major power plant in 2011 and explained that top funding priority had been given to electricity supply. Делегация Кипра сослалась на трагическое происшествие, произошедшее в 2011 году на крупнейшей электростанции страны, и объяснила, что электроснабжение стало приоритетной задачей в области финансирования.
None of the investment clusters expressly intended to achieve those goals, such as increasing food output, promoting jobs, ensuring universal access to essential health services and investing in improved natural resource management, mention electricity or energy specifically. При формировании пакетов инвестиций, специально предназначенных для достижений этих целей - увеличения производства продовольствия, создания рабочих мест, обеспечения всеобщего доступа к основным услугам в сфере здравоохранения, а также инвестиций в рациональное использование природных ресурсов - ни электроснабжение, ни энергетика конкретно не упоминаются.
Please clarify whether authorities have resorted to deprivation of services, such as water, heat or electricity, as well as violence in order to forcibly evict residents from their homes. Просьба уточнить, используют ли власти практику лишения таких услуг, как водоснабжение, отопление или электроснабжение, и применения насилия, чтобы в принудительном порядке выселить жителей из их домов.
A declining population requires less land and creates a shrinking tax base for local governments, but the population still needs basic utility services such as roads, electricity and sanitation. Сокращающееся население требует меньшего объема земли и создает уменьшающуюся налоговую базу для органов местного самоуправления, однако оно по-прежнему нуждается в таких базовых коммунальных удобствах, как дороги, электроснабжение и канализация.
Underprivileged communities lack basic services such as electricity and drainage systems; 9.22 per cent of the nation's dwelling units do not have running water, and 21.2 million people suffer from food poverty. Члены маргинализованных общин не имеют доступа к таким базовым услугам, как электроснабжение и канализация; 9,22% единиц жилья не подключены к водопроводу, и 21,2 млн. человек страдают от недоедания.
Assessments after 3 years of implementation of the program showed that poverty percentage decreased by 4-5% per year and household accessibility to social services such as education, health-care, electricity and clean water, dramatically improved. Проведенные после трех лет реализации программы оценки показали, что доля нищеты ежегодно сокращалась на 4-5%, а доступ домохозяйств к таким социальным услугам, как образование, здравоохранение, электроснабжение и чистая вода, значительно расширился.