Английский - русский
Перевод слова Electricity
Вариант перевода Электроснабжение

Примеры в контексте "Electricity - Электроснабжение"

Примеры: Electricity - Электроснабжение
Poverty and illiteracy are major obstacles to the exercise and enjoyment of human rights, such as access to potable water, electricity, sufficient and good-quality food, health, adequate housing and education. Нищета и безграмотность являются главными препятствиями на пути осуществления прав человека, таких, как доступ к питьевой воде, электроснабжение, достаточное и качественное продовольствие, здравоохранение, достаточное жилище и образование.
1.2.2 Increased role of the Government of Lebanon in the provision of public services, including water, sanitation, electricity, health services and education in all communities in southern Lebanon 1.2.2 Усиление роли правительства Ливана в обеспечении коммунального обслуживания, включая водоснабжение, санитарию, электроснабжение, медицинское обслуживание и образование, во всех местных сообществах на юге страны
Border crossings continued to be closed, with only sporadic openings, while the movement of persons and goods - including food, medicine, fuel and other basic supplies - continued to restricted, and electricity supplies cut. По-прежнему закрыты пограничные пункты, которые лишь изредка открываются, и передвижение людей и товаров, в том числе продовольствия, медикаментов, топлива и других основных поставок, все еще ограничено, а электроснабжение прервано.
In order to consolidate peace, it is essential that people can actually see and experience the signs of the arrival of peace after a ceasefire, through such positive changes in their lives as electricity supply and the opening of schools and clinics. Для укрепления мира необходимо, чтобы люди могли фактически видеть и ощущать признаки наступления мира после прекращения огня - через такие позитивные изменения в своей жизни, как электроснабжение, как открывающиеся школы и клиники.
Quick-impact projects were approved, including projects in Kidal, Timbuktu and Gao regions for a variety of sectors, including agriculture, water, electricity, police, justice and livelihoods Число проектов с быстрой отдачей было одобрено, в том числе в областях Кидаль, Томбукту и Гао в целом ряде секторов, включая сельское хозяйство, водоснабжение, электроснабжение, полицию, правосудие и источники средств к существованию
That study also illustrated the gap existing between the indigenous population and the non-indigenous population in terms of housing, health and access to basic services such as drinking water and electricity (art. 2, para. 2). В том же докладе также приводятся примеры неравенства между коренным населением и некоренным населением в вопросах обеспечения жильем, услугами здравоохранения и основными услугами, такими как водо- и электроснабжение (статья 2, пункт 2).
In the Erbil and Sulaymaniyah governorates, four to six amperes of electricity have been available to consumers for four to five hours a day, while in Dahuk supply has been limited at times to two hours a day. В мухафазах Эрбиль и Сулеймания потребители получали в течение 4-5 часов в день лишь 4-6 ампер электричества, а в Дахуке электроснабжение иногда ограничивалось 2 часами в день.
TRANSCO is the cornerstone of the Bosnia and Herzegovina energy sector reform, ensuring a continuous supply of electricity at defined quality standards and facilitating the creation of an electric energy market in Bosnia and Herzegovina and its integration into regional energy markets and development activities. ТРАНСКО является краеугольным камнем реформы энергетического сектора Боснии и Герцеговины, так как эта компания обеспечивает непрерывное электроснабжение населения с соблюдением установленных стандартов качества и содействует образованию в Боснии и Герцеговине электроэнергетического рынка и его интеграции в региональные энергетические рынки и деятельности в области развития.
Strongly condemning the disruption of public utilities (including water, electricity, fuel and communications), in particular by the Bosnian Serb party, and calling upon all parties concerned to cooperate in restoring them, решительно осуждая нарушение работы коммунальных служб (включая водоснабжение, электроснабжение, подачу топлива и связь), в частности боснийской сербской стороной, и призывая все заинтересованные стороны сотрудничать в их восстановлении,
(b) Also urges States to guarantee universal access to basic human rights to water, sanitation and other essential services including electricity, and to exercise the utmost caution when contemplating policies that would lead to the privatization of water, sanitation, and electricity services; Ь) также настоятельно призывает государства гарантировать всем доступ к основным правам человека на водоснабжение, санитарию и другие важнейшие услуги, включая электроснабжение, и проявлять крайнюю осторожность при разработке политики, которая ведет к приватизации водоснабжения, санитарии и электроснабжения;
Recently, for example, it has provided advice on divesting electricity companies in Peru and Trinidad and Tobago, and it is giving ongoing advice on privatization in several infrastructure sectors in Haiti. Например, недавно она предоставила консультативную помощь в денационализации компаний, обеспечивающих электроснабжение в Перу и Тринидаде и Тобаго; в настоящее время она также оказывает консультативную помощь по вопросам приватизации в ряде секторов инфраструктуры в Гаити.
Additional provision in the amount of $36,000 is made for electricity ($14,400), water ($5,400), generator fuel ($13,200) and gas and heating fuel ($3,000). Выделяются дополнительные ассигнования в размере 36000 долл. США на электроснабжение (14400 долл. США), водоснабжение (5400 долл. США), генераторное топливо (13200 долл. США) и газ и котельное топливо (3000 долл. США).
The sectoral distribution of completed contracts was electricity (39.9 per cent of total), telecommunications (14.8 per cent), education (10.3 per cent), management and implementation (9.6 per cent) and roads and highways (8.7 per cent). Распределение выполненных контрактов по секторам было следующим: электроснабжение (39,9 процента от общей суммы), связь (14,8 процента), образование (10,3 процента), управление и осуществление (9,6 процента) и дороги и автомагистрали (8,7 процента).
The sectoral breakdown of available foreign funding was mainly for electricity (33 per cent), education (12 per cent), sanitation (11 per cent), water supply (9 per cent) and management and implementation (6 per cent). Основными секторами, куда направлялись имеющиеся средства иностранного финансирования, были электроснабжение (ЗЗ процента), образование (12 процентов), удаление сточных вод (11 процентов), водоснабжение (9 процентов) и управление и осуществление (6 процентов).
The cost estimate for utilities ($4,632,700) includes the cost of water and electricity as well as generator fuel for 671 United Nations-owned and 27 contingent-owned generators, owing to the use of generators as the primary source of power by the Mission. Смета расходов на коммунальные услуги (4632700 долл. США) включает расходы на водо- и электроснабжение, а также на топливо для 671 генератора, принадлежащих Организации Объединенных Наций, и 27 генераторов, принадлежащих контингентам, поскольку генераторы являются основным источником электроснабжения в Миссии.
These range from physical infrastructure in respect of water, roads and electricity, to social infrastructure such as places of worship, community and cultural buildings. ; Эти проекты охватывают различные аспекты, начиная с материальной инфраструктуры, например водоснабжение, дороги и электроснабжение, и кончая социальной инфраструктурой, включая места отправления культа, общинные здания и здания культурного назначения.
Saying that his Government had provided the centre with premises free of charge, partly paid its telephone bills and fully covered its water and electricity bills, he argued that the centre's overall cost was almost insignificant compared to the activities it carried out. Отметив, что его правительство предоставляет помещения центру на безвозмездной основе, частично оплачивает его телефонные счета и полностью оплачивает его счета за водо- и электроснабжение, он заявил, что по сравнению с осуществляемой им деятельностью общие расходы на содержание центра практически являются несущественными.
(b) Consolidation of national social security programmes and policies, with special emphasis on the reduction of work-related accidents and diseases in high-risk sectors (construction, agriculture, electricity) through training and effective prevention systems; Ь) консолидация национальных программ и стратегий в области социальной защиты с уделением особого внимания снижению показателей производственного травматизма и заболеваемости в секторах повышенного риска (строительство, сельское хозяйство, электроснабжение) за счет внедрения эффективных систем профилактики;
Services include emergency maintenance, preventive maintenance, renovation and alterations, and the administration of services such as heating fuel, electricity, cleaning, disposal, ground maintenance, fumigation, pest control and garbage collection. К оказываемым ею услугам относятся: аварийное техническое обслуживание, профилактическое обслуживание, ремонт и переоборудование помещений и управление предоставлением таких услуг, как снабжение горючим для отопительных целей, электроснабжение, уборка, удаление, наземное техническое обслуживание, дезинфекция, борьба с вредителями и уборка мусора.
(c) The State party provide relocation sites equipped with basic utilities, such as drinking water, electricity, and washing and hygiene facilities, and with appropriate services, including schools, health-care centres and means of transportation. с) обеспечивать, чтобы в местах переселения имелись основные удобства, в частности питьевая вода, электроснабжение, помещения для стирки и соблюдения личной гигиены, а также предоставлялись соответствующие услуги, включая школы, медицинские центры и транспортные средства.
The selected host country should have an international airport close to the centre, reliable electricity, telephone service, internet access, banking services, good hotel accommodation, and easy access to medical services; Страна, избранная в качестве принимающей стороны, должна располагать следующим: международный аэропорт, находящийся недалеко от центра, надежное электроснабжение, телефонная связь, доступ к Интернету, банковское обслуживание, хорошие гостиницы и незатрудненный доступ к медицинскому обслуживанию;
To ensure the enjoyment of adequate living conditions in the rural areas, both Federal and State governments are improving the housing, water supply, electricity, sanitation and communication facilities in the rural areas in the following sectors: Чтобы обеспечить надлежащий уровень жизни в сельских районах, федеральное правительство и органы власти штатов улучшают жилищные условия, водо- и электроснабжение, состояние санитарно-технических сооружений и средств связи в следующих секторах экономики сельских районов:
(c) Allocation of public expenditure: hard infrastructure (for example, water, sanitation, electricity, transport and communications), human development and capacity-building (for example, education and training, health, environment and women); с) распределение государственных расходов: материальная инфраструктура (например, водоснабжение, канализация, электроснабжение, транспорт и связь), развитие людских ресурсов и укрепление потенциала (например, образование и профессиональная подготовка, здравоохранение, охрана окружающей среды и женская проблематика);
Guarantee that relocation sites are provided with basic services (including drinking water, electricity, washing and sanitation facilities) and adequate facilities (including schools, health care centres and transportation) at the time the resettlement takes place. е) гарантировать, чтобы на время переселения в районах переселения предоставлялись основные услуги (включая питьевое водоснабжение, электроснабжение и санитарно-гигиеническое оборудование), а также надлежащие объекты инфраструктуры (включая школы, центры медицинского обслуживания и транспорт).
Electricity is generally considered a public service, and therefore it is often provided at a subsidized rate. Электроснабжение, как правило, рассматривается как услуга общественного значения и поэтому зачастую субсидируется.