| Isolation causes difficulties in the provision of cost-effective network services, such as telecommunications, electricity, roading and other utilities. | Изолированность создает трудности в деле предоставления эффективных с точки зрения затрат сетевых услуг, как, например телекоммуникации, электроснабжение, транспорт и другие коммунальные услуги. |
| For example, telephony and electricity are still far from being evenly diffused. | Например, все еще вовсе не равномерно распространены телефонная связь и электроснабжение. |
| Municipal responsibilities include the supply of infrastructure services such as electricity, water, and sewerage systems. | В обязанности муниципальных властей входит обеспечение услугами в области инфраструктуры, такими как электроснабжение, водоснабжение и системы канализации. |
| Similarly, with regard to updating the approved simplified listings, the electricity and housing sectors have been included. | Аналогичным образом, в том что касается дополнения согласованных упрощенных списков, то в них включено электроснабжение и жилищное строительство. |
| Persons working in the broad public sector (telecommunications, electricity, etc.) are affiliated to special corresponding funds. | Лица, занятые в государственном секторе в широком смысле слова (телекоммуникации, электроснабжение и т.д.), участвуют в соответствующих специальных фондах. |
| Infrastructure played a part: to cite one example, weak electricity supply affected revenue generation. | Инфраструктура также играет определенную роль: например, плохое электроснабжение влияет на получение доходов. |
| This focused on commodities in the agriculture, water and sanitation, electricity and health sectors. | Основное внимание при этом уделялось товарам в таких секторах, как сельское хозяйство, водоснабжение и санитария, электроснабжение и здравоохранение. |
| The relevant Mexican institutions have fully assumed responsibility for the provision of most basic services, such as health education and electricity. | Соответствующие мексиканские учреждения взяли на себя всю полноту ответственности за оказание большинства основных услуг в таких областях, например, как здравоохранение, образование и электроснабжение. |
| The principal concerns of Iraqis include the lack of personal security and of basic services such as water, electricity and fuel. | Главными проблемами для иракцев являются отсутствие личной безопасности и основных услуг, таких, как водоснабжение, электроснабжение и топливо. |
| Water and electricity supplies, interrupted during the conflict, are now slowly being restored. | В настоящее время потихоньку восстанавливаются водоснабжение и электроснабжение, нарушенные во время конфликта. |
| This requires access to basic community infrastructure such as electricity and energy sources. | Это требует доступа к базовой инфраструктуре в обществе, такой, как электроснабжение и энергоносители. |
| The State provides facilities and infrastructure, including drinking water, sanitation, electricity, roads and communications at every stage. | Государство обеспечивает на каждом этапе коммунальные услуги и инфраструктуру, включая питьевое водоснабжение, канализацию, электроснабжение, дорожную сеть и коммуникации. |
| In a Gabon water and electricity concession, the contract required the use of external contractors for data gathering and performance monitoring. | По условиям договора концессии на водо- и электроснабжение в Габоне для сбора данных и мониторинга деятельности требуется использовать внешних подрядчиков. |
| There were now some 30 such projects providing communities with electricity, funded by bilateral donors. | В настоящее время реализуется порядка 30 подобных проектов, обеспечивающих электроснабжение общин и финансируемых двусторонними донорами. |
| Maintenance contracts, including electricity and cleaning based on usage, under way. | Продолжается осуществление контрактов на обслуживание, включая электроснабжение и уборку, исходя из объема использованных услуг. |
| Water and sanitation services as well as electricity are not provided to them. | В них отсутствует водоснабжение, канализация и электроснабжение. |
| Even when ICT infrastructure is available, its use is often constrained due to inadequate supportive infrastructure (electricity). | Даже при наличии инфраструктуры ИКТ ее использованию нередко препятствует неадекватная вспомогательная инфраструктура (электроснабжение). |
| In Port-au-Prince, the provision of basic services such as water and electricity has almost completely broken down. | В Порт-о-Пренсе почти полностью парализовано предоставление таких базовых услуг, как водоснабжение и электроснабжение. |
| Utility services include the supply of water, electricity, heating and waste management. | К числу коммунальных услуг относятся: водоснабжение, электроснабжение, отопление и удаление отходов. |
| Unresolved issues include demining, reconstruction of roads, water supply and electricity infrastructure, access to health services, kindergartens and cultural events. | В число нерешенных проблем входят разминирование, восстановление дорог, водо- и электроснабжение, обеспечение доступа к медицинским услугам, детским садам и культурным мероприятиям. |
| Those Roma who make payments regularly (about 10 houses) have an uninterrupted supply of electricity. | Те рома, которые регулярно платят (примерно, 10 домов), имеют бесперебойное электроснабжение. |
| The company Montserrat Utilities Limited is responsible for the distribution of water and electricity throughout the inhabited portion of the Territory. | Компания «Монтсеррат ютилитиз лимитед» отвечает за водо - и электроснабжение на всей обитаемой части территории. |
| There is a shortage of drinking water; electricity is limited, and so are medicines. | Не хватает питьевой воды, ограничено электроснабжение, равно как и медикаменты. |
| Housing (stables, electricity, cooling facilities, etc.) | а) помещения (стойла, электроснабжение, холодильное оборудование и т.д.); |
| However, the availability of electricity is again one of the most severe problems for investors. | Однако электроснабжение все же является одной из наиболее серьезных проблем для инвесторов. |