Ensuring that renewable energies have access to the electrical energy production market without discrimination |
обеспечение недискриминационного доступа ВИЭ на рынок производства электроэнергии; |
For instance, while the economy shrunk, the cost of electrical power increased by well over 60 per cent in less than six years. |
Так, например, на фоне снижения экономической активности в течение шести лет стоимость электроэнергии увеличилась существенно более чем на 60 процентов. |
Pressure transmitter: A - Reliability, appropriate where no electrical power or hazardous conditions Thermal: |
П - надежность, возможность использования при отсутствии электроэнергии или в опасных условиях |
"5.3. Location of the electrical power source" |
"5.3 Местонахождение источника электроэнергии." |
The existing electrical transmission and distribution system in the United States and Canada was mainly supported by wood poles, of which about half were treated with PCP. |
В действующей системе передачи и распределения электроэнергии в Соединенных Штатах и Канаде в основном применяются деревянные столбы, из которых 50% были обработаны ПХФ. |
The insufficient amount of electrical power remains of concern, as the need to import electricity incurred a financial deficit. |
Предметом озабоченности по-прежнему является нехватка электроэнергии, поскольку вынужденная закупка электроэнергии за рубежом породила бюджетный дефицит. |
This system will allow the country to prevent damage that geomagnetic phenomena can cause to telecommunications systems, geo-positioning systems and the electrical energy supply. |
Эта система позволит стране предотвращать ущерб, который могут причинить геомагнитные явления системам связи, геопозиционирования и подачи электроэнергии. |
The status talks, political instability, natural disasters, and electrical supply problems have affected the population of Kosovo throughout the winter period. |
Переговоры о статусе, политическая нестабильность, стихийные бедствия и перебои с подачей электроэнергии сказывались на положении населения Косово в течение всей зимы. |
34.4.3.3.2 An ignition source is required, comprising an inert metal wire connected to an electrical power source capable of maintaining the power dissipation specified below. |
34.4.3.3.2 Необходимо иметь источник зажигания в виде контура токопроводящего провода из инертного металла, присоединенного к источнику электроэнергии, способному поддерживать указанное ниже рассеяние мощности. |
The export structure will change to increase the share of high-tech products - electrical power and reactor fuel, and - in the future - new nuclear power stations. |
Будет изменена структура экспорта в направлении увеличения доли высокотехнологичной продукции - электроэнергии и реакторного топлива, а в перспективе - и новых АЭС. |
The above-mentioned amendments on electricity stipulate that both entity electricity producers have an equal obligation as a public service to supply electrical power to the Brcko District. |
Упомянутые выше поправки в отношении электроэнергии предусматривают, что электроэнергетические предприятия обоих образований несут одинаковое обязательство - в порядке коммунальной услуги - снабжать электроэнергией округ Брчко. |
The increased provision for alteration and construction services stem from the requirement for the electrical network upgrade needed to sustain the Base's current and future electrical-power demands. |
Увеличение объема ассигнований на цели перестройки, реконструкции и строительства связано с необходимостью модернизировать систему электроснабжения, с тем чтобы и в настоящее время и в будущем обеспечивать устойчивую подачу электроэнергии на Базу. |
Greater use of urban-based solar and biomass technologies provides options to increase the efficiency and reliability of local electrical grids that supply power to residential and commercial locations. |
Более широкое применение технологий, связанных с солнечной энергией и биомассой в городах, создает возможности для повышения эффективности и надежности местных электросетей, используемых для подачи электроэнергии в жилые и промышленные районы. |
The Electricity Act 1989 (England, Wales and Scotland Law) sets out the framework for public electricity supply and the reorganization of the electrical industry. |
В Законе об электроэнергии 1989 года (закон Англии, Уэльса и Шотландии) излагаются рамки для энергоснабжения общего пользования и реорганизации энергетической промышленности. |
As rural areas are characterized by little or no access to electrical grids, governments in the region are exploring all options - extension of the grid, off-grid generation and installation of mini-grids at the village level. |
В силу того, что для сельских районов характерен ограниченный доступ к электрическим сетям или такой доступ вообще отсутствует, правительства стран региона изучают все варианты - расширение сети, автономное производство электроэнергии и развертывание мини-сетей на уровне села. |
To look for electrical energy alternatives, as a way to avoid the impact of the hydroelectric stations on local communities and on the environment. |
Вести поиск альтернативных источников электроэнергии, с тем чтобы свести на нет вредное воздействие гидроэлектростанций на жизнь местных общин и состояние окружающей среды. |
As a result of having to rely on a single Internet service provider, due to lack of funding to procure a back-up provider, Internet services were not available immediately after the electrical power was restored. |
В результате того, что приходится пользоваться услугами одного Интернет-провайдера вследствие нехватки средств для привлечения резервного провайдера, после восстановления подачи электроэнергии не удалось сразу же наладить работу Интернета. |
(b) Installation of additional incoming electrical, steam and water service lines, so that the failure of one line allows essential operations to be maintained from other lines. |
Ь) монтаж дополнительных входных линий подачи электроэнергии, пара и воды, с тем чтобы выход из строя одной линии не повлиял на выполнение основных функций, которое будет обеспечиваться с помощью других линий. |
In 1898, a thermal power plant was commissioned which was, until the 1930s, the biggest electricity producer in Poland with power of 100 MW (electrical). |
В 1898 году была введена в эксплуатацию тепловая электростанция, которая до 1930-х годов была крупнейшим производителем электроэнергии в Польше мощностью 100 МВт (электрическая). |
Electrical power interruptions to the whole or part of the Headquarters complex can be caused by problems with electrical distribution from outside or within the complex. |
Нарушение энергоснабжения всего комплекса Центральных учреждений или его части может быть вызвано проблемами с распределением электроэнергии за пределами или внутри комплекса. |
Energy generated in a waste plant produces 60 megawatts of thermal energy and up to 19 megawatts of electrical energy from 225,000 tonnes of waste. |
Энергия генерируемая мусоросжигательным заводом даёт 60 МВт тепловой энергии и до 19 МВт электроэнергии с каждых 225 тыс. тонн мусора. |
Nuclear power plants produce over a third of all the electrical power generated in Ukraine, and the proportion of atomic energy in our country's energy supply continues to rise. |
На атомных электростанциях в 1994 году выработано более трети всей произведенной в Украине электроэнергии, и удельный вес атомной энергии в энергоснабжении нашей страны продолжает расти. |
The lack of electrical power has led to the interruption of the educational process in schools and kindergartens in the colder periods of the year. |
Отсутствие электроэнергии привело к срыву учебно-воспитательного процесса в холодные периоды года в дошкольных и школьных учреждениях. |
The province also played a leading role in promoting clean energy, such as wind energy and hydroelectricity, with the latter accounting for over 90 per cent of the province's electrical output. |
Эта провинция также играла ведущую роль в поощрении внедрения чистых источников энергии, таких, как энергия ветра и гидроэлектроэнергия, на долю которой приходится более 90% производства электроэнергии в провинции. |
Measures will be introduced to provide for the use of sources of electrical energy ashore by ships in harbour. |
с) будут приняты соответствующие меры по обеспечению использования судами, находящимися в гавани, наземных источников электроэнергии. |