Articles 17, 18, 21 and 22 of part V of the Act address issues pertaining to registration of voters and conduct of elections; election of committee members; eligibility for election as committee members; and persons not qualified to stand for committee members, respectively. |
Статьями 17, 18, 21 и 22 части V Закона регулируются вопросы, касающиеся регистрации избирателей и процедуры проведения выборов; выбора членов комитетов; соответствия требованиям для избрания в качестве членов комитетов; и лиц, не соответствующих для выдвижения их кандидатур в члены комитетов, соответственно. |
Multi party democratic elections have been frequently held, sometimes nationally to elect the country's executive President or members of Parliament, and sometimes at sub-national level to elect members of Provincial Councils or local authorities. |
Часто проводились многопартийные демократические выборы, как на национальном уровне - для избрания исполнительного президента и членов парламента страны - так и на субнациональном уровне - для избрания членов советов провинций или органов местного самоуправления. |
After renewed elections for national minority representatives in local and regional government units were held on 15 February 2004 and after the release of the official results, the Office issued 26 confirmations for election of national minority representatives. |
После новых выборов представителей национальных меньшинств в местные и региональные органы управления 15 февраля 2004 года и после обнародования официальных результатов Управление издало 26 подтверждений избрания представителей национальных меньшинств. |
Candidature of Malaysia for the deputy chairmanship of the 60th Session of the UN General Assembly during the period from September 2005 to September 2006, at the elections due to be held in June 2005. |
кандидатуру Малайзии для избрания заместителем Председателя шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций на период с сентября 2005 года по сентябрь 2006 года на выборах, которые будут проведены в июне 2005 года; |
1- Candidacy of the Republic of Tunisia to the Council of the International Civil Aviation Organization for the period 2004 -2010, at the elections to be held during the 35th Session of General Assembly of the Organization in Montreal, from 23 September to 8 October 2004. |
кандидатуру Тунисской Республики для избрания в Совет Международной организации гражданской авиации на период 2004 - 2010 годов на выборах, которые будут проведены в ходе тридцать пятой сессии Генеральной ассамблеи Организации в Монреале 23 сентября - 8 октября 2004 года; |
Confirming support to the candidacy of the State of Qatar as a non-permanent Member of the UN Security Council for the period 2006=2007, during the elections to be held in the 60th Session of the General Assembly in 2005. |
подтверждает поддержку кандидатуры Государства Катар для избрания непостоянным членом Совета Безопасности Организации Объединенных Наций на период 2006 - 2007 годов на выборах, которые будут проведены в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи в 2005 году; |
Candidacy of Malaysia for the election to the Postal Exploitation Council and the Council of Administration of the Universal Postal Union (UPU) at the elections to be held during the 23rd UPU Congress in Bucharest-Romania, 15 September - 5 October 2004. |
кандидатуру Малайзии для избрания в Совет почтовых операций и Административный совет Всемирного почтового союза (ВПС) на выборах, которые будут проведены в ходе двадцать третьего Конгрессе ВПС в Бухаресте, Румыния, 15 сентября - 5 октября 2004 года; |
FINALLY REQUESTS PAP to urgently fix a term limit for its Bureau, drawing inspiration from other AU organs and to immediately hold new elections to renew the mandate of the current Bureau or elect a new one. |
просит в заключение ПАП безотлагательно установить предельный срок полномочий своего Бюро, руководствуясь примером других органов АС, и немедленно провести новые выборы с целью продления мандата ныне действующего Бюро или избрания нового Бюро. |
Decides that in subsequent elections members shall be elected for a term of office of three years, beginning on 1 January of the year following their election and running until 31 December of the year in which their term ends. |
постановляет, что на последующих выборах члены будут избираться на трехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января года после их избрания и заканчивающийся 31 декабря года, в котором истекает их срок полномочий. |
Re-election of Dr Mohsen Belhaj Omar (Republic of Tunisia) to the position of Chairman of the United Nations International Civil Service Commission at the elections to be held during the 61st Session of the United Nations General Assembly. |
кандидатуру д-ра Мохсена Бельхаджа Омара (Тунисская Республика) для повторного избрания на должность Председателя Комиссии по международной гражданской службе Организации Объединенных Наций на выборах, которые будут проведены в ходе шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций; |
Elections to the Senate take place no later than one month after the election of local representative State bodies. |
Выборы в Сенат проводятся не позднее одного месяца после избрания представительных органов государственной власти на местах. |
Conduct of General Elections in India for electing a new Lower House of Parliament involves management of the largest event in the world. |
Проведение всеобщих выборов в Индии для избрания нового состава нижней палаты парламента представляет собой сложнейшую управленческую задачу. |
In view of the Euro-Parliamentary Elections of 2009, the NMWR lent its support to the European Women's Lobby to a campaign for promoting the election of women. |
С учетом состоявшихся в 2009 году выборов в Европарламент НМЗПЖ оказывал содействие Европейскому женскому лобби, проводившему кампанию в поддержку избрания женщин. |
The election of the President of Turkmenistan is governed by the Presidential Elections Act of 26 December 2006. |
Порядок избрания Президента Туркменистана регулируется Законом Туркменистана "О выборах Президента Туркменистана" от 26 декабря 2006 года. |
Elections in Kazakhstan are held on a national level to elect a President and the Parliament, which is divided into two bodies, the Majilis (Lower House) and the Senate (Upper House). |
Политические выборы в Казахстане проводятся на национальном уровне для избрания Президента и парламента, который разделен на две палаты Мажилиса (Нижняя палата) и Сенат (Верхняя Палата). |
Voting and elections of officers shall be held in accordance with Rules 37 to 39 of the Rules of Procedure of ECE. |
Порядок голосования и избрания должностных лиц должен соответствовать правилам 37-39* Правил процедуры ЕЭК. |
The IMF, for a change, did a good job, providing interim financing and throwing its political backing behind Lula after the elections. |
МВФ, напротив, был мудрей, предложив временное финансирование и оказав Лула сразу после избрания политическую поддержку. |
The text establishes agreed procedures concerning the pattern of elections of the six Chairmen of the Main Committees respectively of the forty-ninth to the fifty-third sessions of the General Assembly. |
В тексте устанавливаются согласованные процедуры, касающиеся плана избрания шести председателей главных комитетов соответственно на сорок девятую-пятьдесят третью сессии Генеральной Ассамблеи. |
After the elections, Boris Yeltsin began the struggle with the privileges of the range and the maintenance of Russia's sovereignty within the USSR. |
После избрания основными лозунгами Б. Н. Ельцина стали борьба с привилегиями номенклатуры и поддержание суверенитета России в составе СССР. |
Japan hopes that the success of the governorate elections augurs well for the future democratic process. |
Результат выборов потребует от политических партий работы друг с другом для избрания своих должностных лиц. Япония надеется, что успех выборов в мухафазах послужит хорошим предзнаменованием будущего политического процесса. |
Following the regional elections in Slovakia in autumn last year, the Government Council released a public statement on the election of Mr. Kotleba. |
После состоявшихся осенью прошлого года в Словакии краевых выборов данный Совет выступил с публичным заявлением по поводу избрания г-на Котлеба. |
Although third party candidates rarely actually win elections, they can have an effect on them. |
Хотя социалисты регулярно участвуют в избирательных кампаниях разного уровня, им редко удаётся добиться избрания своих кандидатов. |
A year later, he partially reestablished the Constitution of 1926 and proceeded to hold elections for the Chamber of Deputies. |
Через год после его избрания было объявлено о восстановлении конституции 1926 года и начата подготовка к выборам в парламент. |
The bill had allayed that concern by providing for a more democratic method of electing national minority councils, which had ended the practice of constituting councils through electoral assemblies in favour of free elections. |
Закон в какой-то степени устранил эти опасения, предусмотрев более демократический метод избрания советов национальных меньшинств на всеобщих выборах, а не избирательными ассамблеями. |
The most recent elections were held on 7 November 2000, when voters went to the polls to elect a Delegate to Congress and the 15 senators to the twenty-fourth Legislature. |
Последние выборы были проведены 7 ноября 2000 года для избрания представителя в Конгресс и 15 сенаторов Законодательного органа двадцать четвертого созыва. |