Section 87 provides for the nature of elections which states: |
Процедура их избрания указана в разделе 87 Конституции, который гласит: |
The term "elections" as used in the present report includes those held to choose presidential, legislative and local administrative representatives, plebiscites and referendums. |
Термин "выборы" в том смысле, в котором он используется в настоящем докладе, охватывает президентские выборы, выборы, проводимые для избрания представителей в законодательные собрания и органы местного самоуправления, а также плебисциты и референдумы. |
Having been elected to the post of President of Armenia in rigged elections in 2008, Serzh Sargsyan elevated those dubious ideas to the ranks of official State ideology. |
После своего избрания на пост Президента Армении в результате подтасованных выборов в 2008 году Серж Саргсян возвел эти сомнительные идеи в ранг официальной государственной идеологии. |
Such solutions have been for the first time applied in elections carried out in the Republic of Serbia on 6 May 2012 for the National Assembly and assemblies of provincial, city and municipal self-government units. |
Такого рода решения были впервые применены в ходе выборов, проводившихся в Республике Сербия 6 мая 2012 года для избрания депутатов Народной скупщины и скупщин провинциальных, городских и муниципальных органов самоуправления. |
There are many examples, including the election of four women to the Council of Representatives and one woman to the Municipal Council in free, direct elections. |
Можно привести много примеров, включая примеры избрания четырех женщин в Палату депутатов и одной женщины в муниципальный совет посредством свободных и прямых выборов. |
Referring to a possible vacuum if elections were not held in October 2005, President Gbagbo made it clear that he would remain in office in accordance with the provisions of Articles 38 and 39 of the Constitution until an elected successor emerged. |
Касаясь возможного вакуума в случае непроведения выборов в октябре 2005 года, президент Гбагбо со всей ясностью заявил, что он останется у власти в соответствии с положениями статей 38 и 39 Конституции вплоть до избрания его преемника. |
The draft resolution sets out that the rules of procedure and established practices of the General Assembly for the election of members of its subsidiary bodies shall apply to the elections to the Organizational Committee. |
В проекте резолюции говорится, что члены Организационного комитета избираются в соответствии с правилами процедуры и традиционной практикой Генеральной Ассамблеи для избрания членов вспомогательных органов. |
As I mentioned at the outset of my address, Croatia has presented its candidature for a non-permanent seat on the Security Council for the term 2008-2009, the elections for which are to be held in 2007. |
Как я заявил в начале моего выступления, Хорватия предложила свою кандидатуру для избрания в состав Совета Безопасности в качестве одного из непостоянных членов на период 2008 - 2009 годов, выборы которых состоятся в 2007 году. |
Upon his successful election, he became the only PTI member to win a National Assembly seat from Sindh in the 2013 general elections. |
После успешного избрания он стал единственным членом Движения за справедливость, получившим место в Национальной ассамблеи страны из провинции Синд на выборах 2013 года. |
General elections were held in Antigua and Barbuda on 21 March 2018 to elect members to House of Representatives of the 16th Antigua and Barbuda Parliament. |
Парламентские выборы в Антигуа и Барбуде проходили 21 марта 2018 года для избрания членов Палаты представителей парламента Антигуа и Барбуды. |
In the year 2001, two years after his first election to President, Chávez's government ordered the union federation to undertake its first-ever direct leadership elections. |
В 2001 году, через два года после своего первого избрания в президенты, Чавес приказал Конфедерации провести первые в её истории прямые выборы руководства. |
Turning to article 7, she said that women in India had the same rights as men to vote in elections and to stand for election to public bodies. |
Касаясь статьи 7, она говорит, что женщины в Индии имеют те же права, что и мужчины в том, что касается участия в выборах и представления своих кандидатур для избрания в государственные органы. |
A second round of elections will take place on 19 March to elect deputies and senators, and the President of the Republic will be sworn in before parliament. |
Второй тур выборов будет проведен 19 марта для избрания депутатов и сенаторов, и затем президент Республики будет приведен к присяге перед членами парламента. |
I have the honour to inform you that Germany is nominating Ambassador Hans-Peter Kaul as a candidate for election as a judge of the International Criminal Court at the elections to be held during the meeting of States Parties in February 2003. |
Имею честь сообщить Вам, что Германия выдвигает кандидатуру посла Ханса-Петера Кауля для избрания в качестве судьи Международного уголовного суда на выборах, которые состоятся на заседании государств-участников в феврале 2003 года. |
The Government returns its powers to the President of the Republic after the elections to the Seimas or upon electing the President of the Republic. |
Правительство слагает свои полномочия перед президентом Республики после выборов сейма или в случае избрания президента. |
The Transitional Authority is to lead Afghanistan until a fully representative government can be elected through free and fair elections, which are to be held no later than two years after the date of the convening of the emergency loya jirga. |
Переходный орган будет осуществлять управление Афганистаном до того времени, когда будет обеспечена возможность избрания полностью представительного правительства путем проведения свободных и справедливых выборов, которые должны состояться не позднее, чем в течение двух лет после созыва чрезвычайной Лойя джирги. |
That historic event is the culmination of successful general elections, of the dedicated efforts of the transitional government by the Constituent Assembly of East Timor, of the promulgation of their new Constitution, and the election thereunder of President-elect Xanana Gusmao. |
Это историческое событие является кульминацией успешных всеобщих выборов, целенаправленных усилий переходного правительства и учредительной ассамблеи Восточного Тимора, принятия его новой Конституции и избрания в соответствии с ней президента Шананы Гужмана. |
Criteria for elections have been established and should be applied by Governments in their nomination of candidates and by members of the Commission in their election of Sub-Commission members. |
Существуют утвержденные критерии избрания членов Подкомиссии, которые должны соблюдаться правительствами при назначении кандидатов и членами Комиссии в процессе избрания членов Подкомиссии. |
11- Candidacy of the Islamic Republic of Pakistan to the membership of the International Civil Aviation Organization whose elections are due to be held in September/October 2004 in Montreal. |
кандидатуру Исламской Республики Пакистан для избрания в Международную организацию гражданской авиации, на выборах, которые будут проведены в сентябре/октябре 2004 года в Монреале; |
The Government, in collaboration with civil society, embarked on a campaign on the importance of voting for women Members of parliament in the 1994 and 1999 general elections. |
В ходе всеобщих выборов 1994 и 1999 годов правительство вместе с гражданским обществом организовало кампанию по разъяснению важности избрания женщин в парламент. |
It is in this context that Iraqis will then, at their own pace, be able to define permanent constitutional arrangements and organize elections in order to freely choose their leaders. |
Именно в этих рамках иракцы смогут впоследствии в соответствии со своими темпами определить конституционные меры постоянного характера и провести выборы с целью свободного избрания своих руководителей. |
However, neither the caucus approach (including several proposed "revisions") nor direct elections are considered feasible mechanisms to elect a transitional national assembly within the time frame. |
Однако ни проведение собраний (включая ряд предложенных «изменений»), ни прямые выборы нельзя рассматривать как практически осуществимые способы избрания переходной национальной ассамблеи в установленные сроки. |
Provisions in the Amended Law would tend to support this by prohibiting the election of members of the Senate or National Assembly, judges or civil servants in these elections. |
Положения Закона с внесенными в него поправками будут обеспечивать тенденцию к поддержке этого посредством запрещения избрания членов Сената или Национальной ассамблеи, судей или гражданских служащих в ходе таких выборов. |
Even one of the presidential candidates for next year's elections has said that, once elected, he would lift the embargo against Cuba and establish diplomatic relations between the United States and Cuba. |
Даже один из кандидатов в президенты на предстоящих в будущем году выборах заявил, что в случае его избрания он отменит введенное в отношении Кубы эмбарго и установит дипломатические отношения Соединенных Штатов с Кубой. |
To qualify for candidature in the Legislative Council geographical constituency elections, they must be Chinese citizens with no right of abode in any country other than the People's Republic of China. |
Для того чтобы стать кандидатами для избрания в Законодательный совет от территориальных избирательных округов, они должны быть китайскими гражданами и не могут проживать нигде кроме Китайской Народной Республики. |