Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Избрания

Примеры в контексте "Elections - Избрания"

Примеры: Elections - Избрания
Taking into account the forthcoming elections of new TIRExB members by the TIR Administrative Committee, the Board agreed that it would be more appropriate if the new composition of the TIRExB would decide on a programme of work for the year 2003. С учетом предстоящего избрания новых членов ИСМДП Административным комитетом МДП Совет решил, что было бы целесообразнее, чтобы решение по программе работы на 2003 год принял ИСМДП в новом составе.
As this is the first time I have addressed the General Assembly at the current session, I would like to extend my sincere congratulations to you, Mr. President, and to your colleagues in the Bureau, on your elections to those high offices. Поскольку я впервые выступаю перед Генеральной Ассамблеей в ходе ее нынешней сессии, я хотел бы выразить свои искренние поздравления Вам, г-н Председатель, а также Вашим коллегам в Бюро, по случаю Вашего избрания на этот высокий пост.
The right to elect the President is given to citizens of the Slovak Republic who have reached the age of 18 and are present in the territory of the Slovak Republic on the day of the elections. Право избрания президента предоставляется гражданам Словацкой Республики, достигшим 18-летнего возраста и находящимся в день выборов на территории Словацкой Республики.
The high turnout of voters suggested a strong commitment on the part of the people of Sri Lanka to the system of parliamentary democracy and to the holding of free and fair elections as a means of selecting their representatives to parliament. Высокая активность избирателей подтверждает тот факт, что граждане Шри-Ланки решительно поддерживают систему парламентской демократии и проведение свободных и справедливых выборов как средство избрания их представителей в парламент .
The system of renewal of half of the mandates of the membership, which at present takes the form of elections every two years for half the members of the Sub-Commission, should be maintained. Следует сохранить систему обновления половины мандатов, которая в настоящее время имеет форму выборов, проводимых раз в два года для целей избрания половины членов из состава Подкомиссии.
6- Candidacy of the People's Democratic Republic of Algeria of the Governing Board of the International Atomic Energy Agency during the elections to be held in September 2004. кандидатуру Алжирской Народной Демократической Республики для избрания в Совет управляющих Международного агентства по атомной энергии на выборах, которые будут проведены в сентябре 2004 года;
To nominate candidates and vote in elections in order to select representatives, who shall be elected by public ballot, in accordance with the law; З. выдвигать кандидатов и участвовать в выборах для избрания представителей, которые избираются по результатам всеобщих выборов в порядке, предусмотренном действующим законодательством;
Thus, there are no legal voting restrictions imposed on either women or men to vote in all elections and public referenda or to be elected to all public elected bodies. Таким образом, нет никаких правовых ограничений ни для мужчин, ни для женщин, в отношении голосования на всех выборах и публичных референдумах и избрания во все публично избираемые органы.
The elections of 2005 had been held in accordance with the Comprehensive Peace Agreement signed in Accra in 2003, which temporarily suspended some constitutional provisions relating to election to public office. Выборы 2005 года прошли в соответствии с подписанным в Аккре в 2003 году Всеобъемлющим мирным соглашением, в соответствии с которым были временно приостановлены некоторые конституционные положения, касающиеся избрания на государственные должности.
The committee has reviewed the conclusions of the workshop and made recommendations on several issues such as the determination of dates for the conduct of public elections, the rules for the election of a president, and forfeiture of parliamentary seats. Комитет изучил выводы, сделанные на практикуме, и вынес рекомендации по ряду вопросов, включая определение сроков проведения публичных выборов, правила избрания президента и лишение мест в парламенте.
Tunisia appreciated in particular the achievements in strengthening the right of women and enabling women to play an important role in the political field, including by allowing them to vote and run as candidates in parliamentary elections. Тунис особо отметил достижения в области укрепления прав женщин и обеспечения им возможности играть важную роль в политической сфере, в том числе путем предоставления им права голоса и права выставлять свои кандидатуры для избрания в парламент.
General elections are held every five years to elect both the Presidents of the United Republic and the President of Zanzibar, Members of Parliament, Members of the House of Representatives and Councilors. Всеобщие выборы проводятся раз в пять лет в целях избрания Президента Объединенной Республики и Президента Занзибара, членов Парламента, членов Палаты представителей и членов Совета.
A deep attachment to the values of freedom and equality and other core human rights principles underpins our candidature for election to the Human Rights Council at the elections to be held in 2012. В основе выдвижения нашей кандидатуры для избрания в Совет по правам человека, выборы в который состоятся в 2012 году, лежит глубокая приверженность ценностям свободы и равенства и другим основным принципам прав человека.
On a final note, I wish to remind members that Malaysia is seeking election to the Human Rights Council for the period 2010 to 2013 at the elections to be held in May 2010. И в заключение я хотел бы напомнить членам Ассамблеи, что Малайзия представила свою кандидатуру для избрания в Совет по правам человека на период 2010 - 2013 годов в ходе выборов, которые запланированы на май 2010 года.
Presidential and parliamentary elections were conducted in 2007 and on 5 July 2008, the people of Sierra Leone went to the polls to elect representatives in local district councils across the country. В 2007 году в стране прошли президентские и парламентские выборы, а 5 июля 2008 года народ страны пришел на избирательные участки по всей стране для избрания своих представителей в местные органы власти.
On 29 August 2012, the State party reiterated its previous observations regarding the transnational justice mechanisms and explains that elections are scheduled for 22 November 2012 to elect a new constituent assembly, to function as parliament, and to establish the transitional justice mechanism. 29 августа 2012 года государство-участник подтвердило свои предыдущие замечания, касающиеся механизма правосудия переходного периода, и пояснило, что выборы для избрания нового учредительного собрания намечено провести 22 ноября 2012 года, после чего этот орган будет осуществлять функции парламента и сможет создать механизм правосудия переходного периода.
The right to vote is equally given to all Japanese men and women who have reached the age of 20, and all Japanese men and women above the qualifying age are eligible to run in elections. Право голоса в равной степени имеют все японские мужчины и женщины, достигшие 20-летнего возраста, а все японские мужчины и женщины, достигшие возраста избрания и старше, имеют право выдвигать свою кандидатуру на выборах.
Various measures have been taken to ensure that female members are elected into the villagers committee (see article 4 on temporary special measures), including a seat reserved for female candidates and a second round of elections for female candidates. Для обеспечения избрания женщин в комитеты сельских жителей были приняты различные меры (см. статью 4 "Временные специальные меры"), включая резервирование мест для кандидатов-женщин, а также проведение второго тура выборов для кандидатов-женщин.
Candidacy of the State of Qatar for membership in the Committee on Non-Governmental Organizations at the elections to be held during the resumed organizational session of the Economic and Social Council, in April 2006. кандидатуру Государства Катар для избрания в Комитет по неправительственным организациям на выборах, которые будут проведены в ходе возобновленной организационной сессии Совета по экономическим и социальным вопросам в апреле 2006 года;
Candidature of the Republic of Tunisia for the chairmanship of the Executive Council of the World Tourism Organization for 2006, during the elections to be held in Dakar in December 2005. кандидатуру Тунисской Республики для избрания председателем Исполнительного совета Всемирной организации по туризму на 2006 год на выборах, которые будут проведены в декабре 2005 года в Дакаре;
Mr. Moher (Canada): Let me first congratulate our Chairman and you, our Acting Chairman, on your elections to the responsible positions you hold at this historic session of the First Committee. Г-н Мохер (Канада) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поздравить нашего Председателя и Вас, нашего исполняющего обязанности Председателя, по случаю избрания на ответственные посты, занимаемые вами в ходе этой исторической сессии Первого комитета.
(c) Changed the pattern of elections of the Commission's bureau (specific modalities for the transitional period from the current arrangements to the new ones are expected to be decided by the Council at its resumed substantive session of 1997). с) изменил порядок избрания бюро Комиссии (ожидается, что решение относительно конкретных мер на период перехода от ныне действующих механизмов к новым будет принято Советом на его возобновленной основной сессии 1997 года).
Elections, term of office, competencies, organization and the way of work of the Prosecutorial Council are regulated in the law. Порядок избрания, сроки полномочий, компетенция и организация работы Прокурорского совета регулируются законом.
Candidature of Malaysia for the membership of the Committee for the Empowerment of Women, at the elections due to be held at the resumed session of the UN Economic and Social Affairs Committee, in April/May 2005. кандидатуру Малайзии для избрания в Комиссию по положению женщин на выборах, которые будут проведены на возобновленной сессии Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций в апреле - мае 2005 года;
The Secretary/CEO was also requested to undertake a study on validation, restoration and leave without pay in order to provide consistency with respect to the time limit for making such elections and on the elimination of the one-year time limit for electing to validate and restore. Секретарь/главный административный сотрудник также просил провести исследование по вопросу о подтверждении, восстановлении срока участия и отпуске без сохранения содержания для обеспечения последовательности с точки зрения конечных сроков избрания таких вариантов и отказа от практики установления годового предельного срока для избрания варианта подтверждения или восстановления срока участия.