Ensuring sustainable production of enough nutritious food for all thus requires raising agricultural productivity, particularly in the developing world, and the efficiency of natural resources use more generally, so as to increase production and reduce waste and environmental externalities. |
Поэтому для обеспечения устойчивого производства полноценного питания для всех в достаточном количестве требуется повысить производительность в сельском хозяйстве, особенно в развивающемся мире, и в целом более эффективно использовать природные ресурсы в целях увеличения объема производства, уменьшения отходов и неблагоприятных последствий для окружающей среды. |
China is developing its nuclear power industry with high efficiency but with nuclear safety as a prerequisite and has developed several nuclear power technologies independently. |
Развитие китайской атомной энергетики осуществляется весьма эффективно, но его обязательным условием является обеспечение ядерной безопасности; кроме того, Китай самостоятельно разработал ряд технологий в области атомной энергетики. |
In terms of efficiency, it is also vastly more cost effective to invest in operation and maintenance than to rehabilitate a project after it has failed. |
С точки зрения эффективности затрат также намного более эффективно делать капиталовложения в функционирование и эксплуатацию систем, чем возобновлять проект после того, как его постигла неудача. |
We see a new and determined political will to pursue the road map of your watch, with its five priority issues, as well as proactive leadership as you steer with vigour, effectiveness and efficiency the proceedings of the General Assembly. |
Мы видим новую и твердую политическую волю идти по пути, обозначенному в «дорожной карте», во главе с Вами, с особым упором на пяти приоритетных вопросах сейчас, когда Вы энергично, эффективно и результативно руководите работой Генеральной Ассамблеи. |
It has also indicated the need for a re-examination of what can be done more effectively and efficiently by each department and to explore how to best organize the political functions of the Secretariat to enhance effectiveness and efficiency. |
Он также обращал внимание на необходимость вновь проанализировать вопрос о том, какие функции могут выполняться более эффективно и результативно каждым департаментом, и изучить пути оптимальной организации выполнения политических функций Секретариата для повышения эффективности деятельности и отдачи от нее. |
More effective work should be done to address the highly speculative activities of vulture funds and to create a multilateral legal framework for the orderly and predictable restructuring of sovereign debt with a view to increasing the efficiency, stability, transparency and predictability of the international financial system. |
Необходимо принимать более эффективные меры в связи с высшей степени спекулятивным характером деятельности хищнических фондов и более эффективно работать над созданием многостороннего правового рамочного документа, обеспечивающего упорядоченную и предсказуемую реструктуризацию суверенной задолженности с целью повышения эффективности, стабильности, прозрачности и предсказуемости международной финансовой системы. |
In an effort to maximize its resources, UNAMID will expand its videoconferencing services, move towards a complete virtualization of servers and introduce a virtual desktop infrastructure environment, as well as introduce cloud computing services to reach new levels of efficiency. |
Стремясь максимально эффективно использовать свои ресурсы, ЮНАМИД расширит свои услуги видеоконференцсвязи, перейдет к полной виртуализации серверов, обеспечит условия для создания инфраструктуры виртуальных рабочих столов и внедрит «облачную» вычислительную среду, что позволит выйти на новый уровень эффективности. |
The Working Group recognizes the Agency's efforts to improve its efficiency and urges the Agency to continue its management reform process in order to enhance its ability to efficiently use resources and implement change for more effective delivery of services to its beneficiaries. |
Рабочая группа отмечает усилия Агентства в целях повышения эффективности своей работы и настоятельно призывает его продолжить процесс реформы управления, с тем чтобы повысить способность эффективно использовать ресурсы, а также осуществить изменения в целях более эффективного предоставления услуг бенефициарам. |
It is imperative to build on progress made in increasing the efficiency and responsiveness of existing multilateral climate finance institutions, so that they can programme funds more efficiently; an example of this is the progress is being made in expediting the GEF project cycle. |
Исключительно важно опираться в последующей деятельности на уже достигнутый прогресс в повышении эффективности и оперативности реагирования существующих многосторонних учреждений, занимающихся вопросами климатического финансирования, с тем чтобы они могли более эффективно планировать выделение средств; одним из примеров этого является прогресс в ускорении проектного цикла ГЭФ. |
A trial burn is be used to determine the facility's destruction and removal efficiency (DRE) or destruction efficiency (DE) to verify its ability to efficiently destroy POPs in an irreversible and environmentally sound manner. |
Пробное сжигание должно использоваться для определения коэффициента уничтожения и удаления (КУУ) или коэффициента уничтожения (КУ) на объекте, чтобы подтвердить его способность эффективно уничтожать СОЗ необратимым и экологически безопасным образом. |
3.28. "Particulate reduction REC" means a REC that has a particulate mass or particle number emission reduction efficiency which qualifies it to be certified as meeting the classification class as defined in this Regulation. |
3.28 "МУОВ для снижения выбросов твердых частиц" означает МУОВ, которое обладает возможностью эффективно сокращать массу или количество твердых частиц в выбросах, которая достаточна для его сертификации в качестве соответствующего требованиям, предъявляемым к этому классу согласно классификации, определенной в настоящих Правилах. |
It advocated a Pacific society that promoted the human rights of persons with disabilities, and worked with disabled persons' organizations to help them improve their efficiency in advocating disability-inclusive programmes. |
Она выступает в поддержку Тихоокеанского общества, которое содействует соблюдению прав человека инвалидов и сотрудничает с организациями инвалидов, с тем чтобы помочь им более эффективно пропагандировать программы, направленные на учет интересов людей с ограниченными возможностями. |
The establishment of family courts throughout the different regions, the setting up of a database on legal cases as a monitoring tool for the efficiency of the justice apparatus in dealing with women's cases and the application of international legal provisions have been encouraged. |
Были предприняты шаги, направленные на создание семейных судов в различных районах, разработку базы данных о судебных делах в качестве механизма наблюдения за тем, насколько эффективно судебный аппарат рассматривает дела женщин, и применение международно-правовых документов. |
Operational audits assess the extent to which resources are acquired and utilized with due regard to economy and efficiency, and whether management has put in place mechanisms to monitor accurately and assess whether programmes are meeting planned objectives. |
В рамках ревизии оперативной деятельности оценивается, насколько экономично и эффективно приобретались и использовались ресурсы и внедрило ли руководство механизмы для точного контроля и оценки достижения запланированных целей в рамках программ. |
Since then Panama has administered the canal with efficiency and safety, and it is now about to decide whether to take the tremendous step of expanding the canal to enhance its capacity and allow larger ships to use it. |
С тех пор Панама управляет каналом эффективно и безопасно, и сейчас ей необходимо принять решение о том, пойдет ли она на важнейший шаг, связанный с его расширением, для того чтобы увеличить его пропускную способность и позволить более крупным судам пользоваться им. |
When we speak of the trust of communities, we recognize that our people - our young volunteers - will be trusted only if they function with efficiency and integrity. |
Когда мы говорим о доверии общественности, мы признаем, что нашим людям - нашим молодым добровольцам - будут доверять только в том случае, если они будут работать эффективно и добросовестно. |
The States members of the Group of Latin American and Caribbean States are confident that Ambassador Rosselli will discharge his duties with efficiency and dedication and that he will represent the region well in contributing to security and disarmament throughout the world. |
Государства - члены Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна уверены в том, что посол Росселли будет эффективно и самоотверженно выполнять свои обязанности и достойно представлять наш регион, внося свой вклад в усилия по обеспечению безопасности и разоружения во всем мире. |
It is imperative to strengthen the United Nations system and to consolidate clear and consistent legal norms that allow us to act with vigour, efficiency and legitimacy to confront the threats and challenges in the areas of peace, international security and development. |
Необходимо укреплять систему Организации Объединенных Наций и четкие и последовательные нормы права, благодаря которым мы сможем энергично, эффективно и законно противодействовать угрозам и вызовам, которые нависли над миром, международной безопасностью и развитием. |
I would also like to extend my appreciation to the two Vice-Chairmen of the Working Group, Ambassador Wilhelm Breitenstein of Finland and Ambassador Asda Jayanama of Thailand, who have jointly presided over our work with great efficiency, thus helping us make progress. |
Я хотел бы также выразить признательность двум заместителям председателя Рабочей группы, послу Вильгельму Брайтенстайну, Финляндия, и послу Асде Джаянаме, Таиланд, которые весьма эффективно совместно руководили нашей работой и тем самым помогали нам добиться прогресса. |
Therefore, governments should be encouraged to retain companies with expertise in service provision rather than, in construction, and with solid track records of efficiency and effectiveness, which would then hire contractors and so on. |
Таким образом, правительства следует поощрять к дальнейшему привлечению компаний, которые имеют опыт предоставления услуг, а не реализации строительных проектов и прочную репутацию компаний, эффективно осуществляющих свою деятельность, и которые впоследствии будут нанимать подрядчиков и т.д. |
First, Kuwait supports an increase in the membership of the Council provided that this increase would not be large, so that the Council can maintain its effectiveness and efficiency in decision-making when it comes to conflicts threatening international peace and security. |
Во-первых, Кувейт поддерживает расширение членского состава Совета при условии, что это расширение не будет большим, с тем чтобы Совет мог и впредь действовать эффективно при принятии решений, касающихся конфликтов, создающих угрозу для международного мира и безопасности. |
It has operated with great efficiency and transparency in the various areas within its mandate, making possible an easy dialogue between national authorities and members of the Council and establishing clear rules making for smooth international cooperation both with the Committee and among States. |
Он действовал очень эффективно и транспарентно в различных областях, охватываемых его мандатом, упрощая диалог между национальными органами и членами Совета и устанавливая четкие правила, позволяющие осуществлять беспрепятственное международное сотрудничество как с Комитетом, так и между государствами. |
UNDP operational effectiveness and efficiency in conflict settings is uneven but improving, with clear evidence that the organization can now respond quickly and effectively to requests for assistance in the wake of armed conflict. |
Оперативная эффективность и действенность ПРООН в условиях конфликта является неровной, но повышается, о чем ясно свидетельствует тот факт, что организация теперь может быстро и эффективно реагировать на просьбы о помощи по окончании вооруженного конфликта. |
The coordination between the parties to the proceedings and those Registry Sections involved has significantly increased the efficiency of courtroom usage and kept the discussion relating to these issues out of the courtroom proceedings themselves, thereby making more efficient use of court time. |
Координация действий сторон судебного процесса и соответствующих подразделений Секретариата позволила значительно повысить эффективность использования зала заседаний и вынести обсуждение этих вопросов за рамки самого судопроизводства, что дало возможность более эффективно использовать рабочее время. |
A study of these relationships shows that the competitive process can be appropriately stimulated by the intervention of competition authorities when firms in a regulated sector abuse their privileges to the detriment of consumer interests and the efficiency of firms that use their regulated services. |
Анализ этих взаимоотношений показал, что органы по вопросам конкуренции могут эффективно стимулировать процесс развития конкуренции благодаря своему вмешательству в тех случаях, когда фирмы в регулируемом секторе злоупотребляют предоставленными им привилегиями в ущерб интересам потребителей и эффективности работы фирм, пользующихся их услугами. |