| Viet Nam had in place a diversified system of institutions to protect and promote human rights with efficiency and effectiveness. | Во Вьетнаме существует многообразная система институтов, которые эффективно и действенно занимаются вопросами поощрения и защиты прав человека. |
| For the past 50 years the organization has carried out its mandate with efficiency and credence. | На протяжении 50 лет это учреждение эффективно и надежно выполняет свой мандат. |
| A small Unit of only three full-time staff, it has performed with great efficiency. | Эта небольшая группа - в ее состав входит всего три штатных сотрудника - работает весьма эффективно. |
| We interface amongst the various directorates and help exploit efficiency opportunities to minimize bureaucracy. | Мы координируем работу управлений и помогаем эффективно использовать их потенциал, чтобы свести к минимуму бюрократию. |
| I want to make sure the systems are running at optimal efficiency. | Я хочу убедиться что системы работают максимально эффективно. |
| The Mission will continue to ensure that mandated activities are prioritized and resources are utilized with greater regard for cost and efficiency. | Миссия будет и далее следить за тем, чтобы предусмотренные ее мандатом задачи решались в первоочередном порядке и чтобы ресурсы использовались более экономно и эффективно. |
| These evaluations and assessments have also shown that UNICEF has improved the efficiency of its response to humanitarian situations, both internally and through broader inter-agency frameworks. | Результаты этих оценок также свидетельствуют о том, что ЮНИСЕФ стал более эффективно реагировать на чрезвычайные гуманитарные ситуации - как самостоятельно, так и в сотрудничестве с другими учреждениями. |
| Consistent with its commitment to efficiency, the Mechanism is working to ensure that it is prepared to commence a trial when a fugitive is apprehended. | С учетом своей обязанности функционировать эффективно Механизм стремится обеспечить свою готовность приступить к судебному разбирательству после задержания лица, скрывающегося от правосудия. |
| Once consultations have been completed, however, it is expected that the actual rehabilitation and reconstruction work will be carried out with speed and efficiency. | Однако после проведения такого рода совещаний можно надеяться на то, что реальная работа по реконструкции и восстановлению будет осуществляться быстро и эффективно. |
| It may interest you to know that the final results of the CNP project are working close to 95% efficiency throughout the Fleet. | Тебе могут быть интересны последние результаты проекта КНП. Работа выполнена эффективно на 95% по всему Флоту. |
| 64 meter wingspan to carry one pilot, the batteries, flies slowly enough with the aerodynamic efficiency. | 64 метра для того, чтобы нести пилота, батареи, чтобы лететь достаточно медленно и аэродинамически эффективно. |
| We are confident that your experience in the affairs of this Organization will enable you to conduct the work of this session with competence and efficiency. | Мы убеждены в том, что Ваш опыт в делах нашей Организации поможет Вам компетентно и эффективно руководить работой нынешней сессии. |
| Through close coordination and cooperation between the General Assembly and the Secretary-General, a comprehensive approach for the future can be developed and implemented with efficiency. | На основе тесной координации и сотрудничества между Генеральной Ассамблеей и Генеральным секретарем может быть разработан и эффективно осуществлен всеобъемлющий подход для будущего. |
| Opening the agenda to items not directly related to its core mandate could affect its efficiency and reliability in the exercise of its duties. | Включение в повестку дня вопросов, не имеющих непосредственного отношения к его основному мандату, может отразиться на том, насколько эффективно и надежно он сможет осуществлять свои обязанности. |
| Allow me also to thank Mr. Didier Opertti, who led the General Assembly at its fifty-third session with remarkable distinction and efficiency. | Позвольте мне также поблагодарить г-на Дидьера Опертти, который столь умело и эффективно руководил работой Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят третьей сессии. |
| We are confident that his expertise and diplomatic skills will enable him to guide the work of these high-level meetings on the HIV/AIDS pandemic with efficiency and success. | Мы уверены, что его опыт и дипломатическое мастерство позволят ему эффективно и успешно руководить работой этих заседаний высокого уровня по пандемии ВИЧ/СПИДа. |
| Library IT infrastructure used at its maximum capacity and efficiency | Библиотечная инфрастуктура ИТ, которая используется максимально активно и эффективно |
| Under your able guidance the Committee concluded its work successfully and smoothly, with efficiency and discipline, and in a businesslike manner. | Под Вашим компетентным руководством Комитет успешно завершил свою работу, причем сделал это плавно, эффективно и дисциплинированно, весьма по-деловому. |
| While the Agency was using its slender resources with the utmost efficiency, cuts to its services and activities had inevitably occurred. | Несмотря на то, что Агентство использует свои скудные ресурсы в высшей степени эффективно, сокращение объема предоставляемых им услуг и его деятельности было неизбежным. |
| The new link, once fully operational, will help the Registry to respond to the various needs of the Chambers with enhanced efficiency and reduced response time. | Эта новая связь, после того как она вступит в действие, поможет Секретариату более эффективно и оперативно удовлетворять различные потребности камер. |
| In the aftermath of the attack on the bus, KFOR, UNMIK police and local emergency services in Podujevo reacted with remarkable coordination and efficiency. | После нападения СДК, полиция МООНК и местные службы экстренной помощи в Подуево действовали удивительно слаженно и эффективно. |
| We are sure you will conduct our work with great efficiency, and we offer you our support in fulfilling your important task. | Мы уверены в том, что Вы будете эффективно руководить нашей работой, и предлагаем Вам нашу поддержку в выполнении Вашей важной задачи. |
| It was vital to ensure that those changes at Headquarters continued to be translated into efficiency and effectiveness in the field. | Крайне важно обеспечить, чтобы эти изменения в штаб-квартире и далее эффективно и действенно осуществлялись на местах. |
| It has to have at its disposal mechanisms that can be operated with efficiency and speed in order to prevent conflicts from becoming military clashes. | Он должен иметь в своем распоряжении механизмы, которыми можно было бы эффективно и оперативно управлять в деле предотвращения перерастания конфликтов в военные столкновения. |
| Once formulated, crime prevention strategies and programmes should be reviewed regularly to ensure that they actually meet their objectives and that they do so with integrity and efficiency. | После того, как стратегии и программы предупреждения преступности сформулированы, следует регулярно проводить их обзор, следя за тем, чтобы они точно соответствовали своим целям и позволяли объективно и эффективно их достигать. |