The efficiency of this sector is therefore a result of how the other trade efficiency sectors interact during the processing of an export or import order. |
Таким образом, эффективность работы данного сектора складывается из того, насколько эффективно взаимодействуют между собой другие сектора, определяющие эффективность торговли, на этапе обработки экспортных или импортных заказов. |
Without fulfilling these factors, a region of the galaxy cannot create or sustain life with efficiency. |
Без соответствия этим факторам, регион внутри Галактики не может эффективно поддерживать жизнь. |
It's inefficient to have two people doing efficiency lists. |
Это не эффективно когда двое людей делают одно и тоже. |
We are confident that under your able guidance, this body will discharge its duties with efficiency. |
Мы уверены, что под Вашим умелым руководством этот орган будет эффективно выполнять свои обязанности. |
Thematic funding can leverage existing systems for optimal efficiency and effectiveness in implementation. |
Тематическое финансирование позволяет максимально эффективно использовать существующие системы для осуществления программ. |
We need to learn how to properly manage it, saving our export revenues and, most importantly, transforming our natural resources into sustainable economic growth that delivers maximum efficiency. |
Мы должны научиться правильно ими управлять, накапливая доходы от их продажи в казне, и самое главное - максимально эффективно трансформировать природные богатства нашей страны в устойчивый экономический рост. |
It took the opportunity to express its warmest gratitude to Mr. Ivor Richard Fung, Director of UNREC, who had served with efficiency and devotion as the Secretary of the Committee. |
Комитет воспользовался этой возможностью, чтобы сердечно поблагодарить г-на Ивора Ричарда Фанга, директора ЮНРЕК, который эффективно и целеустремленно обеспечивал работу Секретариата Комитета. |
From this perspective, vigorous competition law enforcement can be a powerful policy tool to ensure that markets not only lead to efficiency in resource allocation but also work for the poor. |
С этой точки зрения энергичные меры по обеспечению применения законодательства в области конкуренции могут стать мощным инструментом политики, который заставляет рынки не только эффективно распределять ресурсы, но и работать в интересах бедных слоев населения. |
Such an approach entails moving away from the systematic reliance on specific types of aircraft and encourages vendors to offer innovative solutions with maximum efficiency in response to quantified passenger/cargo transport requirements and specialized tasks. |
Такой подход предполагает отказ от систематического использования конкретных типов летательных аппаратов и стимулирует поставщиков к предложению новаторских решений, позволяющих наиболее эффективно удовлетворять количественно оцененные потребности в пассажиро- и грузоперевозках и выполнять специальные задачи. |
The AAC supports the report's focus, that is to say, providing recommendations for consideration by the Executive Board to enable UNFPA to deliver its mandate with enhanced efficiency and effectiveness. |
КРК поддерживает новую направленность доклада, заключающуюся в вынесении рекомендаций для рассмотрения Исполнительным советом, с тем чтобы ЮНФПА мог более эффективно и действенно выполнять свой мандат. |
I'm here to supervise the initial phase of your assimilation into society, a society that will take care of your needs and desires with great efficiency. |
Я здесь, чтобы наблюдать за начальным этапом вашей ассимиляции в общество, общество которое будет заботиться о ваших потребностях и желаниях так эффективно, что вы и представить не могли. |
We took that decision because the Global Fund should have at its disposal a staff able to perform with the flexibility and efficiency necessary to respond to the urgent financial needs of countries affected by the crisis. |
Мы приняли такое решение потому, что Глобальный фонд должен иметь в своем распоряжении штат, способный гибко и эффективно реагировать на неотложные финансовые потребности стран, затронутых этим кризисом. |
And that is because governing means managing with efficiency and transparency: it means articulating in a democratic fashion this rich and complex network that is society. |
И это объясняется тем, что управлять - это значит действовать эффективно и транспарентно; это значит демократически олицетворять ту богатую и сложную структуру, которой является общество. |
One of the chief factors affecting the Tribunal's ability to operate at full capacity and with increased efficiency was the General Assembly's lifting of the hiring freeze in January 2005. |
Одним из основных факторов, который позволил Трибуналу работать с полной отдачей и более эффективно, стало решение Генеральной Ассамблеи об отмене моратория на набор персонала, принятое в январе 2005 года. |
Although the real world did not know of The Pride's existence, other mafia mob bosses who did, such as the Kingpin, admitted the group ran Los Angeles with efficiency and vision. |
Хотя в реальности, не знающие о существовании Прайда, другие боссы мафии, такие как Кингпин, признают, что группа начала контролировать Лос-Анджелес эффективно и видно. |
UNDP operational effectiveness and efficiency has been improving, with clear evidence that the organization can now respond quicker and more effectively to requests for assistance in the wake of conflict and disaster events. |
Оперативная эффективность и результативность работы ПРООН повышаются, при этом налицо явные свидетельства тому, что Программа в настоящее время может более оперативно и эффективно реагировать на просьбы об оказании содействия после конфликта и чрезвычайной ситуации. |
Advisory services were most appreciated when they helped the national partners to use resources more efficiently, were complementary to local actions, thus increasing the efficiency of both operations; and supported resource mobilization. |
Консультативные услуги наиболее востребованы, когда они помогают национальным партнерам более эффективно использовать ресурсы, когда они дополняют местные действия, повышая эффективность обоих видов деятельности; и обеспечивают мобилизацию ресурсов. |
Regardless of the degree of State intervention individual countries choose to adopt, the public administration will perform its duties better if it achieves high standards in terms of efficiency and productivity. |
Независимо от того, какую степень государственного вмешательства будет выбирать та или иная страна, государственная администрация будет выполнять свои обязанности более эффективно, если она добьется высоких стандартов в области эффективности и производительности. |
A sound public management system requires suitable institutional arrangements that can respond to the changing dynamics of its environment, to learn how to manage and adapt to outside challenges, and to provide services to its demanding citizens and stakeholders with efficiency and effectiveness. |
Надежная система государственного управления требует наличия адекватных организационных механизмов, которые в состоянии адаптироваться к динамично меняющимся внешним условиям, учиться управлять внешними факторами и использовать связанные с ними возможности и эффективно и действенно обслуживать своих граждан и заинтересованные стороны. |
State agencies from central to local levels continued to be strengthened, thus ensuring better exercise of their functions and raising the quality and efficiency of their activities in accordance with the principles of the Constitution and law. |
Продолжалось укрепление государственных учреждений всех уровней - от центральных до местных, - что позволило им более эффективно выполнять свои функции и повысить качество и эффективность своей деятельности в соответствии с принципами Конституции и законодательства. |
Increasing and competing demands for resources at the country level require programmes to show progress towards agreed goals and efficiency in the use of allocated resources. |
Возрастающий и конкурирующий спрос на ресурсы стран делает необходимым, чтобы программы продемонстрировали прогресс в достижении согласованных целей и показали, что выделенные им ресурсы используются эффективно. |
the Contractor shall be fully responsible for ensuring that all work and services under this contract are performed by its personnel with maximum effectiveness and efficiency. |
Подрядчик несет полную ответственность за обеспечение того, чтобы все работы и услуги по настоящему контракту выполнялись и оказывались его персоналом максимально эффективно и результативно. |
Meanwhile, we reaffirm our support for the reform of United Nations humanitarian aid agencies to enhance their efficiency and effectiveness in helping countries to recover from disaster and rebuild their capacities for sustainable development. |
Между тем, мы вновь подтверждаем свою поддержку реформы учреждений, занимающихся предоставлением гуманитарной помощи, с тем чтобы они более эффективно помогали странам восстанавливаться после стихийных бедствий и возрождать свой потенциал устойчивого развития. |
The benefits of proximity, concentration and economies of scale in urban areas facilitate the delivery of basic health, welfare and education services, while maximizing energy and resource-use efficiency. |
Преимущества жизни в городских районах, обусловленные близостью, концентрацией и экономией за счет эффекта масштаба, способствуют оказанию основных медицинских, социальных и образовательных услуг и позволяют максимально эффективно использовать энергию и другие ресурсы. |
This challenge calls for fresh thinking aimed at finding more appropriate measures to enable the United Nations to discharge its mandate more effectively and with maximum flexibility and efficiency. |
Эти вызовы требуют нового мышления, с тем чтобы разработать адекватные меры для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла более эффективно и с максимальной гибкостью выполнять свой мандат. |