The major aim of the competition is to award the companies, which demonstrate the highest quality and efficiency in providing services to their customers. |
Основная цель конкурса "Лучшее кадровое агентство Санкт-Петербурга 2007"- наградить компании, которые наиболее качественно и эффективно представляют свои услуги потребителям. |
The municipal property is not explored at the high efficiency, the fact that does not permit to the local public administration to allocate sufficient resources and investments for the primary necessities of the municipality development. |
Муниципальная собственность используется недостаточно эффективно, что в условиях общего экономического спада не позволяет органам местной публичной власти вкладывать достаточно средств в развитие муниципия. |
In this regard, we owe a debt of gratitude to the co-facilitators, the Permanent Representatives of Jamaica and Luxembourg, for the great efficiency and dedication with which they conducted the preparatory work. |
В этой связи мы должны сказать большое спасибо сокоординаторам, постоянным представителям Ямайки и Люксембурга, которые столь эффективно и самоотверженно проводили подготовительную работу. |
On this page you will find useful files, which were worked out by us for your convenience. We hope they will help you to organize your event with maximum efficiency. |
На этой странице доступны файлы для скачивания, которые разработаны для вашего удобства и, надеемся, помогут вам организовать свое мероприятие максимально эффективно. |
With the introduction of the multi-use RETENTION SYSTEM these and other posts can now be installed in high-strength ductile-iron RS sockets and replaced with great speed, ease and efficiency. |
Теперь универсальный метод RETENTION SYSTEM позволяет устанавливать эти и другие столбы быстро, просто и эффективно на высокопрочные опоры RS из чугуна с шаровидным графитом. |
Mr. BREITER (Switzerland) said that his country was satisfied with UNIDO's administrative and programmatic transformation, which had been undertaken with efficiency and determination by a dynamic management. |
Г-н БРАЙТЕР (Швейцария) говорит, что его страна удовлетворена административным и программным пре-образованием ЮНИДО, эффективно и решительно про-веденным ее динамичным руководством. |
Before I conclude, I would like in particular to highlight and express our appreciation for the excellent work of the Counsellor of the Brazilian delegation, Ms. Marcela Nicodemos, who headed the informal consultations that led to this draft resolution with efficiency and promptness. |
В заключение мне хотелось бы особо выделить и поблагодарить за прекрасную работу советника бразильской делегации г-жу Марселу Никодемос, которая эффективно и решительно руководила неофициальными консультациями, приведшими к выработке этого проекта резолюции. |
Nevertheless, modern technologies, equipment, and most importantly, experience of our team multiplied by our desire to do the job with maximum efficiency help us overcome both concrete and reinforced concrete obstacles on the way towards your goals. |
Тем не менее, современные технологии, техническая оснастка, а главное опыт нашей команды, умноженные на желание максимально эффективно выполнить работу, позволяют преодолевать как бетонные, так и железобетонные преграды на пути к Вашей цели. |
We provide your players with statistics, cashout-on-demand and provide you with a full integrated and user-friendly system to administer your player base with ease and efficiency. |
Мы предоставим вашим игрокам статистику, возможность снятия денег со счёта по требованию и предоставляем вам полностью интегрированную системуб позволяя вам регулировать своих игроков просто и эффективно. |
Both organizations carried out their technical functions with exceptional efficiency and expertise and their regular coordination with UNAMET in Dili and United Nations Headquarters ensured consistency and transparency throughout the various phases of the popular consultation. |
Обе организации исключительно эффективно и с крайне высокой степенью компетентности выполняли свои технические функции, и регулярно осуществлявшаяся координация их усилий с усилиями МООНВТ в Дили и Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций обеспечила последовательность и транспарентность усилий на различных этапах всенародного опроса. |
These changes have enhanced the operational efficiency of MINURSO and improved its ability to monitor the maintenance of the ceasefire. |
Эти изменения дали возможность МООНРЗС увеличить объем выполняемой работы и более эффективно выполнять свои задачи в деле поддержания режима прекращения огня. МООНРЗС продолжала поддерживать хорошие отношения как с Королевской марокканской армией, так и с вооруженными силами Фронта ПОЛИСАРИО. |
Domestic first class four big production technologies and high grade test facilities have enhanced efficiency, reduced cost and ensured quality as well. |
Четыре производственные технологии Китая, высоко точное производство, высокий процесс автоматизации, эффективно повышенная производительность и пониженная себестоимость гарантирую качество. |
To increase both efficiency and effectiveness, a new results-based measurement framework will be implemented; the framework will permit objective tracking of key measures of performance and enable improved management of ICT resources in order to enhance service delivery. |
Для повышения эффективности и результативности будет создана новая система результатной оценки, которая обеспечит объективное отслеживание основных показателей работы и позволит более эффективно управлять информационно-техническими ресурсами для совершенствования обслуживания. |
On the subject of efficiency, the evaluator received feedback that the project funds were perceived to have been used very efficiently; with a limited quantity of resources, a high level of outputs were reached as each review incorporated extensive data collection and consultations. |
Если говорить об эффективности, по мнению участников проекта, выделенные средства использовались очень эффективно; при всей ограниченности ресурсов удалось добиться высоких результатов, поскольку каждый обзор включал в себя сбор обширных данных и проведение консультаций с широким кругом сторон. |
Because the figures for appliances of the same kind differ so widely, no clear conclusion can be reached as to which gas appliance is the most efficient or what indicators best describe appliance efficiency. |
Широкий интервал изменения показателей аппарата одного типа не позволяет сделать однозначный вывод о том, в каком из сравниваемых аппаратов газ используется наиболее эффективно, и какие технические показатели должны характеризовать эффективный аппарат. |
Allow me to express our deep appreciation as well to Mr. Mothusi Nkgowe, who led us at the last session with efficiency, professionalism, insight and good humour. |
Позвольте мне выразить нашу глубокую признательность также г-ну Мотуси Нкгове, который руководил нашей работой в период прошлой сессии эффективно, профессионально, с присущими ему дальновидностью и чувством юмора. |
Other important issues to consider in the area of energy cooperation are pipeline security and safety and low-carbon paths that place more emphasis on efficiency and take greater advantage of renewable resources. |
Другие важные вопросы для рассмотрения в области энергетического сотрудничества включают безопасность трубопроводов и методологии, позволяющие более эффективно использовать меньшие объемы углеводородов, не загрязняя окружающую среду, и более широкое применение возобновляемых ресурсов. |
Many case studies around the world had demonstrated how to achieve resource efficiency, enhanced sustainability along supply chains and decoupling of economic growth from environmental degradation, but those activities were still on a small scale. |
Хотя в результате многочисленных исследований, проведенных в разных странах мира, были выработаны подходы, позволяющие более эффективно использовать ресурсы, улучшить экологические показатели всех звеньев логистических цепочек и ослабить зависимость между экономическим ростом и деградацией окружающей среды, они до сих пор применяются в небольших масштабах. |
It may not make for efficiency, but at least we'll have a human society here, not just an economic unit. |
Пусть это будет не так эффективно, но это будет человеческое общество, а не хозяйственная единица. |
Following the decision to establish a four-member Panel of Experts stationed in Addis Ababa, the Government of the Sudan expressed its readiness to facilitate the work of the Panel, thus allowing it to fulfil its tasks with competence and efficiency. |
После принятия решения о создании Группы экспертов в составе четырех членов с ее базированием в Аддис-Абебе правительство Судана выразило свою готовность оказывать содействие работе Группы, позволяя ей тем самым выполнять поставленные перед ней задачи компетентно и эффективно. |
The objectives of this provision are two-fold: first, to avoid abuse or misuse in the award of contracts to favoured suppliers or contractors and, secondly, to limit submissions to those that are capable of fulfilling them to enhance efficiency. |
Данное положение преследует две цели: во-первых, избежать нарушений и злоупотреблений, связанных с заключением договоров с приближенными поставщиками или подрядчиками, и, во-вторых, ограничить число представлений лишь тем числом поставщиков или подрядчиков, которые способны эффективно удовлетворить потребности закупающей организации. |
Last year, output of roofing materials rose 30 per cent as compared to production plan, and labor efficiency grew 9 per cent, salary rate increased 14 per cent to achieve 9952 roubles on average. |
Словом, на "Кровле" стараются жить с перспективой не на месяц-два вперед, а на годы, работают эффективно, показывая очень высокие результаты. При этом регулярно и как бы попутно пополняется копилка наград. |
To enhance the efficiency of recruitment, UNFPA launched an e-Recruit Atlas project, which enables the Fund to manage staff recruitment using a more efficient approach and to bring in a larger pool of qualified applicants. |
В целях повышения эффективности деятельности по набору персонала ЮНФПА на основе программного обеспечения «Атлас» создал систему электронного набора сотрудников «е-Рекрут», которая позволяет Фонду более эффективно подходить к набору сотрудников и привлекать больше квалифицированных кандидатов. |
(c) Robust microeconomic foundations to ensure the efficiency of the economic system, a basic requirement of which is the establishment of clear property rights, overseen by a strong judiciary, allowing companies and institutions to operate effectively; |
с) прочной макроэкономической основы, способной обеспечить эффективность экономических систем, для создания которой необходимо соблюдение прав собственности, которое контролировалось бы судебной системой, что позволило бы компаниям и учреждениям функционировать эффективно; |
If the United Nations is to effectively fulfil its mission, then the following measures must be taken. First, we must improve coherence, efficiency and effectiveness within the United Nations system so as to promote transparency and accountability. |
Если мы действительно хотим, чтобы Организация Объединенных Наций эффективно выполняла возложенные на нее задачи, необходимо принять следующие меры. Во-первых, мы должны усовершенствовать слаженность, эффективность и действенность работы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы поощрять транспарентность и подотчетность. |