In recent years, the Canal has handled unprecedented volumes of traffic and cargo and has dealt with them with exemplary care and efficiency, fundamentally thanks to our precious human resources, who are almost all of Panamanian nationality. |
В последние годы через канал проходит беспрецедентное количество судов и грузов, которые благодаря нашим ценным кадрам, практически все из которых являются панамскими гражданами, обслуживаются в высшей степени внимательно и эффективно. |
If it was with slowness at first, the Tribunal has helped to bring to account a considerable number of accused of high rank, and it is doing so with confidence and efficiency. |
Трибунал, пусть и недостаточно быстро на первоначальном этапе, помогал и помогает привлекать к ответственности значительное число высокопоставленных обвиняемых, и он продолжает это делать уверенно и эффективно. |
The continued success of the capital master plan was evident with each and every move of offices and staff to various swing spaces being managed with precision and efficiency. |
Неизменный успех в осуществлении генерального плана капитального ремонта отчетливо подтверждался каждым перемещением подразделений и персонала в разные подменные помещения, которое осуществлялось точно и эффективно. |
Instead, the final outcome must depend on what is a reasonable size for a new Council, one that is not only representative but can also operate with functional efficiency. |
Вместо этого, конечный результат должен зависеть от того, каким будет разумный размер нового Совета, призванный быть не только представительным, но и способным успешно и эффективно работать. |
Replace indicator of achievement (a) with the following: (a) "Increased number of investigation recommendations which effectively contribute to reducing the Organization's risk exposure and increasing its efficiency and accountability". |
Заменить показатель достижения результатов (а) следующим показателем: «а) Увеличение количества выносимых по результатам расследований рекомендаций, которые эффективно способствовали бы снижению подверженности Организации рискам, повышению ее эффективности и усилению подотчетности». |
In the future, this mechanism should seek to avoid duplicating the work carried out by other United Nations bodies, improve its efficiency and emphasize objectivity, so as to do a better job in terms of providing information for the Commission's reference in decision-making. |
Этот механизм должен избегать в будущем дублирования работы, проводимой другими органами Организации Объединенных Наций, повышать свою действенность и проявлять объективность, более эффективно выполняя тем самым свои функции по обеспечению Комиссии информацией, требующейся ей для принятия решений. |
It must, at the same time, retain the necessary efficiency to tackle the many and complex conflict situations on its agenda in a timely and effective manner. |
Вместе с тем он должен сохранять необходимую эффективность в работе, с тем чтобы своевременно и эффективно рассматривать стоящие в его повестке дня многочисленные вопросы, связанные со сложными конфликтными ситуациями. |
Market participants need to engage more effectively with the new agenda, and not assume that claims of greater "market efficiency" will win the day. |
Участникам рынка следует более эффективно действовать в новых условиях, а не рассчитывать на то, что можно выиграть битву требованиями об увеличении «рыночной эффективности». |
We have no doubt that they will not only increase the effectiveness and efficiency of our Organization, but also enable it to respond effectively and in a timely manner to new challenges. |
Мы не сомневаемся в том, что они не только повысят эффективность и действенность нашей Организации, но и позволят ей эффективно и своевременно реагировать на новые вызовы. |
All members of ACC commit their secretariats to effective cooperation among them and with their national counterparts, with a view to achieving consistency and efficiency in the United Nations system response to this most pressing challenge. |
Все члены АКК обязывают свои секретариаты эффективно сотрудничать между собой и со своими национальными партнерами, с тем чтобы обеспечить последовательность и действенность усилий системы Организации Объединенных Наций по решению этой важнейшей задачи. |
To enable the Security Council to better fulfil its prime task of preventing conflict and securing international peace, it is important to enhance its legitimacy while not compromising its efficiency. |
Для того чтобы Совет Безопасности мог более эффективно выполнять свою главную задачу по предотвращению конфликтов и обеспечению международного мира, важно укрепить его легитимность, не нанося ущерба его действенности. |
The Unit has undergone, in recent years, a process of internal reform to improve its efficiency and effectiveness, but it requires more adequate staffing for the effective performance of its broad function. |
В последние годы Группа претерпела процесс внутренней реформы в целях повышения ее эффективности и действенности, однако для нее требуется более адекватное кадровое обеспечение, чтобы она могла эффективно выполнять свои широкие функции. |
Some participants, asserting that the Council was the most efficient organ in the United Nations, contended that, to maintain this level of efficiency, Council members had to be able to meet alone, particularly when discussing sensitive agenda items. |
Некоторые участники, утверждая, что Совет является наиболее эффективно работающим органом в Организации Объединенных Наций, настаивали на том, что для поддержания этого уровня эффективности члены Совета должны иметь возможность проводить заседания самостоятельно, особенно при обсуждении сложных пунктов повестки дня. |
In answering the question "How well is a health system performing in delivering such outcomes?", issues such as effectiveness, appropriateness, access, efficiency, responsiveness, and sustainability are key. |
При ответе на вопрос о том, насколько эффективно система здравоохранения справляется с решением этих задач, решающее значение имеют такие аспекты, как эффективность, уместность, доступ, результативность, быстрота реагирования и регулярность. |
The report gave us confidence that the new team of Judges, who began their work in February of this year, are addressing a variety of issues brought to the jurisdiction of the Court with considerable efficiency. |
Доклад вызывает у нас надежду на то, что новая группа судей, которые приступили к работе в феврале этого года, эффективно рассмотрит разнообразные вопросы, поступившие на рассмотрение суда. |
However, we believe that the Fund needs to be handled properly, with the utmost efficiency and transparency, in order to achieve its desired goals. |
Однако мы считаем, что, для того чтобы Фонд достиг своих целей, управлять им необходимо умело, эффективно и транспарентно. |
Improving public revenue collection, increasing efficiency in use of public resources, stemming capital flight and improving the functioning of the financial sector are necessary to boost domestic resource mobilization in the region. |
В интересах активной мобилизации внутренних ресурсов в регионе необходимо увеличивать государственные доходы, более эффективно использовать государственные ресурсы, бороться с бегством капитала и совершенствовать функционирование финансового сектора. |
For example, the EC has reported in its "Merger Remedies Study" that overall effectiveness can be observed by looking at the remedies imposed, as this can reflect the degree of efficiency in reaching the expected results. |
Например, в своем исследовании, посвященным средствам правовой защиты при слияниях, Европейская комиссия отметила, что об общей эффективности можно судить по принятым защитным мерам, поскольку они отражают, насколько эффективно достигаются ожидаемые результаты. |
I assure the Assembly that Montenegro will continue to give its strong support to strengthening and upholding the United Nations, so that the latter may improve its efficiency, responsibility and readiness to meet the needs of each Member State. |
Я хотел бы заверить Ассамблею в том, что Черногория намерена продолжать активно поддерживать укрепление Организации Объединенных Наций, с тем чтобы последняя могла работать более эффективно, с большей ответственностью и была готова выполнить потребности каждого государства-члена. |
The Tribunals should operate at maximum capacity and efficiency to expedite trials so that they could meet their timelines for completion and still deal with defendants who might be taken into custody in the future. |
Трибуналы должны задействовать все свои возможности и работать эффективно в интересах ускорения судебных разбирательств, с тем чтобы соблюсти сроки завершения своей работы и продолжать рассматривать дела обвиняемых, которые в будущем могут быть взяты под стражу. |
I am sure that his rich experience and personal qualities will allow him to perform that high responsibility with talent, efficiency, determination and pragmatism. |
Я уверен, что его богатый опыт и личные качества позволят ему выполнять свои обязанности на этом высоком посту творчески, эффективно, решительно и прагматично. |
The World Trade Organization stated that opening up international trade went hand in hand with growth and development and generated efficiency in raising standards of living; in this way, it could contribute to the actual improvement in the area of human rights. |
Всемирная торговая организация заявила, что процесс открытия международной торговли идет параллельно с ростом и развитием и эффективно способствует повышению уровня жизни; благодаря этому он может содействовать реальному улучшению положения в области прав человека. |
In addition, language training is required to promote proficiency in both official languages of the Tribunal as well as efficiency in relations between the Tribunal and the host country. |
Кроме этого сотрудникам необходимо проходить языковую подготовку, с тем чтобы они могли хорошо владеть обоими языками, используемыми в Трибунале, а также могли эффективно поддерживать связи между Трибуналом и страной пребывания. |
However, Colombia also considers it essential that we move forward with pragmatism and efficiency so that we can progress in our effort to save the Conference on Disarmament. |
Вместе с тем Колумбия также считает существенно важным, чтобы мы двигались вперед прагматично и эффективно, с тем чтобы мы могли прогрессировать в своих усилиях по спасению Конференции по разоружению. |
Court must render mutual cooperation and make diligences as requested in the area of their jurisdiction in a proper manner and with celerity and efficiency in the administration of justice. |
В ходе отправления правосудия должно осуществляться взаимное сотрудничество судов и надлежащим образом, быстро и эффективно обеспечиваться правопорядок в пределах их юрисдикции. |