ITC agrees that when reporting about its achievement indicators, it will put in place an effective process to identify attribution in terms of priority and less developed countries. |
ЦМТ согласен с тем, что в связи с представлением отчетности о показателях достижения результатов ему необходимо наладить действенный процесс привязки достижений к приоритетным или менее развитым странам. |
It will therefore be essential that an efficient and effective coordination mechanism is established between those resources and among the United Nations missions in the affected countries to ensure that they are adequately utilized. |
Поэтому будет важно создать эффективный и действенный координационный механизм между этими ресурсами и миссиями Организации Объединенных Наций в затронутых странах для обеспечения их надлежащего использования. |
Given these trends, the experts stressed that having an effective debt crisis resolution mechanism in place was very important, but was unfortunately not the case at present. |
Эксперты подчеркнули, что в условиях этих тенденций важно иметь действенный механизм урегулирования долговых кризисов, которого, к сожалению, пока не существует. |
The Board also noted the lack of effective monitoring of the utilization of funds at one country office; |
Кроме того, Комиссия отметила, что в одном страновом отделении действенный контроль за расходованием средств не осуществлялся; |
The United States supported collaboration with the United Nations, the World Bank, the International Monetary Fund (IMF) and the Group of 20 (G-20) to ensure that the global financial system was effective and inclusive. |
Соединенные Штаты выступают за развитие сотрудничества с Организацией Объединенных Наций, Всемирным банком, Международным валютным фондом (МВФ) и Группой двадцати в стремлении обеспечить действенный и всеохватный характер глобальной финансовой системы. |
The Board is dedicated to ensuring that Parties continue to have at their disposal an efficient and effective tool with which to reduce GHG emissions and contribute to sustainable development. |
Задача Совета заключается в обеспечении того, чтобы Стороны продолжали иметь в своем распоряжении эффективный и действенный инструмент для сокращения выбросов ПГ и содействия достижению устойчивого развития. |
In 2013, the Board agreed on 22 recommendations to Parties aimed at making the CDM a more efficient and effective tool in the international response to climate change. |
В 2013 году Совет согласовал 22 рекомендации для Сторон с целью превращения МЧР в более эффективный и действенный инструмент международного реагирования на изменение климата. |
Requests the Secretary-General to ensure effective oversight and audit coverage in all phases of the project; |
просит Генерального секретаря обеспечить действенный надзор за ходом осуществления этого проекта на всех его этапах и охват соответствующей деятельности ревизиями; |
2.28 The author alleges that, although he has not exhausted all domestic remedies, those remedies have been unreasonably prolonged, making it unlikely that an effective solution will ever be reached. |
2.28 Автор сообщения утверждает, что хотя он не исчерпал внутренних средств правовой защиты, их применение было неоправданно затянуто, вследствие чего оно вряд ли принесет действенный эффект. |
States parties are under an obligation to develop an effective monitoring framework and set up efficient monitoring bodies with adequate capacity and appropriate mandates to make sure that plans, strategies and standardization are implemented and enforced. |
Государства-участники обязаны разработать действенный механизм контроля и учредить эффективные органы контроля, обладающие необходимыми возможностями и четким мандатом по обеспечению осуществления и применения планов, стратегий и стандартизации. |
Reluctance to address the issue may also stem in part from the fact that corporal punishment is still perceived as an effective form of education and is not necessarily considered to be an act of violence, in particular in private settings. |
Нежелание заниматься этой проблемой может также отчасти проистекать из того, что телесное наказание по-прежнему воспринимается как действенный способ воспитания и не обязательно считается актом насилия, особенно в приватной обстановке. |
(b) Governments of the participating States would have to assure the most effective exchange of information in order to maintain the efficacy of the system. |
Ь) правительства участвующих государств должны будут обеспечить наиболее действенный обмен информацией для поддержания эффективности системы; |
The promotion of participatory and inclusive systems of local governance has proved to be an effective means of enhancing efficiency of urban management, overcoming negative consequences of social diversities, and overcoming problems of urban poverty. |
Развитие систем местного самоуправления, основанных на широком участии и вовлечении различных групп населения, зарекомендовало себя как действенный способ повышения эффективности городского управления, преодоления негативных последствий социальной неоднородности и решения проблем нищеты в городах. |
In response to a Secretariat evaluation report of February 2004 which showed that field offices and regional activities were not achieving optimum value for money, the Secretariat was now seeking an effective mechanism for making improvements in that regard. |
В связи с подготовленным Секретариатом в феврале 2004 года докладом о результатах оценки, который свидетельствует о том, что отделения на местах и региональные мероприятия не обеспечивают оптимального использования ресурсов, в настоящее время Секретариат пытается разработать действенный механизм с целью добиться улучшения положения в этой области. |
Nevertheless, while author departments should be held accountable for failing to meet deadlines for the submission of documents, the Department must take further steps to establish an effective mechanism for cooperation with those departments. |
Тем не менее, хотя ответственность за несоблюдение сроков представления документации должны нести департаменты, готовящие документы, Департаменту следует принять дальнейшие меры и создать действенный механизм сотрудничества с ними. |
An alien must be given full facilities for pursuing his remedy against expulsion so that this right will in all the circumstances of his case be an effective one. |
Иностранцу должны быть предоставлены все возможности использовать имеющиеся у него средства судебной защиты с целью воспрепятствовать его высылке, так, чтобы во всех случаях это право имело действенный характер. |
We welcome the pursuit of dialogue among the Bosnian parties on military reform and we note the progress achieved towards putting the armed forces of the entities under effective civilian control with a view to the eventual establishment of a unified command structure. |
Мы приветствуем продолжение диалога между боснийскими сторонами по военной реформе и отмечаем достигнутый прогресс с целью поставить вооруженные силы образований под действенный гражданский контроль с перспективой создания единых структур командования. |
There is no doubt that Member States agree on the need for the Security Council to be brought in line with today's political realities and thus become more representative, legitimate, efficient and effective. |
Никто не сомневается в том, что государства-члены сознают необходимость приведения Совета Безопасности в соответствие с сегодняшними политическими реальностями и превращения его в более представительный, легитимный, эффективный и действенный орган. |
We view a strong and effective arms trade treaty as an essential step in preventing conventional arms transfers to destinations where they are likely be used to commit human rights violations, fuel conflict and undermine national or regional development. |
Мы рассматриваем действенный и эффективный договор о торговле оружием в качестве важнейшего шага в деле предотвращения передачи обычных вооружений в районы, где они могут быть использованы для совершения актов нарушения прав человека, разжигания конфликтов и подрыва процесса национального или регионального развития. |
In order to effectively comply with the principles and objectives of the Charter, our leaders at the 2005 world summit recognized that we need an efficient, effective and accountable Secretariat. |
В ходе Всемирного саммита 2005 года наши руководители признали, что для эффективного соблюдения закрепленных в Уставе принципов и достижения установленных в нем целей нам нужен действенный, эффективный и подотчетный Секретариат. |
In the Peace Agreements as a whole, ways and means of various kinds are established to ensure effective observance of human rights and to provide the State with suitable tools to fulfil effectively its duties to the population and to the international community in this area. |
В комплексе мирных соглашений предусматриваются самые различные средства, гарантирующие действенный контроль за соблюдением прав человека в стране и предоставляющие государству надлежащие инструменты, которые позволят ему эффективно выполнять свои обязательства в этих вопросах перед гражданами страны и международным сообществом. |
Internationally verifiable, universally adhered to and effective, such a treaty would put in place yet another barrier to the spread of nuclear arms, which is in the vital security interests of each and every member of the family of nations. |
Поддающийся международному контролю и универсально действенный, такой договор позволит создать еще одно препятствие на пути распространения ядерного оружия, что в жизненных интересах всех и каждого члена содружества наций. |
In so doing, the OSCE, acting as an effective instrument to ensure peace, has repeatedly proved, in practice, that it should be given the central coordinating role. |
При этом за ОБСЕ, выступающей как действенный инструмент обеспечения мира, неоднократно оправдавший себя на практике, должна быть закреплена центральная координирующая роль. |
At its forty-sixth session, the Executive Committee recognized that in order to address some of the causes of refugee movements, an effective human rights regime is essential, including institutions which sustain the rule of law, justice and accountability. |
На своей сорок шестой сессии Исполнительный комитет признал, что для устранения некоторых причин перемещения беженцев крайне важен действенный правозащитный режим, включая институты правового государства, обеспечивающие справедливость и ответственность перед обществом. |
For example, an electronic forum has been initiated for the Latin America and Caribbean region, thus permitting an effective exchange of information among key participants in the region. |
Например, проводится работа по созданию и использованию электронного форума для стран Латинской Америки и Карибского региона, что обеспечивает действенный обмен информацией между ведущими участниками имплементационного процесса в регионе. |