Английский - русский
Перевод слова Effective
Вариант перевода Действенный

Примеры в контексте "Effective - Действенный"

Примеры: Effective - Действенный
Effective oversight by governing bodies is generally lacking. Действенный надзор со стороны руководящих органов обычно отсутствует.
Effective project planning and implementation will be enhanced through capacity-building, including both the national machinery and civil society organizations in Brazil. Действенный процесс планирования и осуществления проектов будет укреплен при помощи укрепления потенциала, включая как национальный механизм, так и организации гражданского общества в Бразилии.
Effective monitoring of the security sector by democratic oversight mechanisms is also important to prevent human rights violations and to build trust in security institutions. Кроме того, для предотвращения нарушений прав человека и укрепления доверия к институтам безопасности важен действенный мониторинг сектора безопасности механизмами демократического надзора.
Therefore, an item entitled "An Effective International Legal Instrument Against Corruption" was placed on the agenda of AALCO's 41st session. Поэтому в повестку дня сорок первой сессии ААКПК был включен пункт «Действенный международно-правовой документ по борьбе с коррупцией».
(c) Effective environmental scanning. с) действенный учет внешних условий.
Family Life Education and Parenthood: A Simple and Effective Tool for Sustainable Development Обучение жизненным навыкам и навыкам родительства: простой и действенный рецепт устойчивого развития
Effective monitoring of the strict implementation of these documents by procuratorial bodies and headquarters made it possible for procurators to participate in practically all the special operations (more than 100) conducted by the federal forces in 2003-2004. Действенный контроль за неукоснительной реализацией этих документов органами прокуратуры и командованием позволил добиться того, что практически во всех проведенных федеральными силами в 2003-2004 гг. специальных операциях (более чем 100) принимали участие прокуроры.
Effective tax collection may become more difficult because of the anonymity of buyers and also because of specific regulations in some countries that forbid taxes on Internet sales (for example, the Internet Tax Freedom Act of 1998 in the United States). Действенный сбор налогов может оказаться более затрудненным из-за анонимности покупателей, а также из-за конкретных регламентаций, запрещающих в некоторых странах налогообложение продаж через Интернет (например, закон США о налоговой свободе Интернета 1998 года).
This was an effective test. Это был действенный тест.
An effective benefits realization plan has been established Разработан действенный план реализации преимуществ
Since Independence, Namibia has focussed strongly on reducing IUU operations through building up an effective MCS capability. Со времени обретения независимости Намибия активно сосредоточилась на борьбе с НРП-операциями, наращивая действенный потенциал МКН.
In this case the contracting parties will amicable replace the ineffective by effective regulations corresponding to the agreement. В данном случае задействованные стороны должны заменить тот пункт соглашения, который является неэффективным на действенный. Тоже само касается отсутствия оговорённостей.
Effective and sustained participation can take place only when people are ensured a viable forum to have a say in decision-making that affects their lives. Эффективное систематическое участие может иметь место лишь тогда, когда у людей есть действенный форум, в рамках которого они могут влиять на принятие решений, непосредственно их касающихся.
Effective, objective, transparent and non-discriminatory export controls, as well as an efficient safeguards regime and reliable safety measures, were the foundation of international efforts to prevent proliferation, the illicit trafficking of nuclear or radioactive material and possible acts of nuclear terrorism. Эффективный, предметный, транспарентный и недискриминационный экспортный контроль, а также действенный режим гарантий и надежные меры безопасности могут обеспечить успех международных усилий по предотвращению распространения, незаконного оборота ядерного и радиоактивного материала и возможных актов ядерного терроризма.
It is now time for the establishment of a strong and effective review mechanism for the Palermo Convention. Настало время создать действенный и эффективный механизм обзора Палермской конвенции.
Bertie invented the first really effective prophylactic but now he's obsessed with buying the best collection of modern art in Europe. Берти изобрел первый действенный метод контрацепции и профилактики заболеваний... А сейчас он одержим приобретением лучшей коллекции современного искусства в Европе.
A consequence is the lack of branding, which can be an effective method of creating niche markets for processed meat at the international level. Следствием этого является отсутствие стремления к созданию новых торговых марок, представляющих собой действенный способ создания ниш на международных рынках переработанной мясной продукции.
A recent workshop concluded that the strategy of eco-efficiency, combined with the use of targets, provides an effective approach for policy formulation at all levels. В ходе недавно проведенного семинара был сделан вывод о том, что применение стратегии экологической эффективности в сочетании с использованием целевых задач представляет собой действенный подход к разработке политики на всех уровнях.
The plan is to leverage the web and FLS to run the operation in a significantly more efficient and effective way. Планируется использовать возможности Интернета и системы финансового и материально-технического обеспечения (СФМТО), с тем чтобы обеспечить гораздо более эффективный и действенный обмен данными.
A highly effective public interest litigation mechanism ensured that members of the most vulnerable sectors of society could seek justice via a public-spirited person or organization. В высшей степени действенный механизм судебной защиты интересов общества обеспечивает, чтобы члены наиболее уязвимых секторов общества могли добиваться справедливости с помощью движимых заботой об интересах общества лиц или организаций.
As a Chief Change Officer (CCO), he reformed the human resource management structure of the university by setting up an effective performance appraisal system along with a more persuasive remuneration adjustment. В качестве сотрудника, ответственного за проведение преобразований в университете, реформировал систему управления людскими ресурсами, создав действенный механизм служебной аттестации и более эффективную систему финансового поощрения.
In order to be effective, partnerships must be based on the principles of transparency, ownership, sustainability and major-group participation, and underpinned with new, more and better-directed financial resources. Действенный характер партнерских отношений должен обеспечиваться за счет соблюдения принципов транспарентности, ответственности, устойчивости и участия основных групп и подкрепляться мобилизацией дополнительных и более эффективно используемых финансовых ресурсов.
The long unchallenged practice of impunity had suffered a number of major and welcome setbacks in the recent past, and an effective International Criminal Court would be the most important contribution to terminating it. В отношении существовавшей на протяжении длительного времени практики безнаказанности, не вызывавшей ранее никаких возражений, в последнее время был принят ряд серьезных мер, которые следует только приветствовать, а действенный Международный уголовный суд станет самым весомым вкладом в ее искоренение.
The effective control over these schools was to be placed in the hands of the established Church of England, and the schools were to be supported largely from funds raised out of local taxation. Действенный контроль над такими школами осуществлялся со стороны Англиканской церкви, а финансирование осуществлялось за счет местного налогообложения.
Amendments made to the Code of Criminal Procedure in 2010 have clarified the procedure whereby citizens can claim compensation if they are rehabilitated in the course of criminal proceedings; this has led to the creation of an effective mechanism for obtaining the requisite financial resources. В 2010 году в Уголовно-процессуальный кодекс были внесены изменения, уточнившие порядок взыскания гражданами компенсации при реабилитации в порядке уголовного судопроизводства, что позволило создать действенный механизм получения соответствующих денежных средств.