| It foresees an effective verification regime within both civilian and military reach, based on the principle of cooperative implementation. | Конвенцией предусмотрен действенный режим проверки, который может претворяться в жизнь с помощью как военных, так и гражданских средств и в основу которого заложен принцип совместного осуществления. |
| Uganda is committed to making the OAU Mechanism effective and usable. | Уганда исполнена решимости добиваться превращения разработанного ОАЕ механизма в действенный и практичный инструмент. |
| In the view of his delegation, the General Assembly provided an equitable and effective multilateral mechanism for macroeconomic policy coordination. | По мнению его делегации, Генеральная Ассамблея представляет собой беспристрастный и действенный многосторонний механизм для координации макроэкономической политики. |
| An effective public information and communications capacity in mission areas is an operational necessity for virtually all United Nations peace operations. | Практически для всех операций Организации Объединенных Наций в пользу мира действенный потенциал в области общественной информации и коммуникации в районах миссии является оперативной необходимостью. |
| Establishing a formal organization may be deemed not necessary if a less structured, effective mechanism is agreed. | Создание официальной организации может быть сочтено излишним, если согласовывается менее структурированный, но действенный механизм. |
| This chapter considers the ways in which States may achieve an efficient and effective regime to govern all types of acquisition financing transaction. | В настоящей главе рассматриваются методы, при помощи которых государства могут обеспечить эффективный и действенный режим для регулирования всех видов сделок по финансированию приобретения. |
| The concerns discussed in this section should be addressed precisely so that an effective arms trade treaty can be made feasible. | Решение вызывающих обеспокоенность проблем, которые обсуждаются в этом разделе, безусловно необходимо, с тем чтобы действенный договор о торговле оружием стал осуществимым. |
| OIOS will strive to maintain effective coverage to meet challenges of the expanding presence of United Nations peacekeeping missions around the world. | УСВН будет стремиться сохранять действенный охват своей надзорной деятельностью для решения трудных задач расширения присутствия миротворческих миссий Организации Объединенных Наций во многих районах мира. |
| We also need a more efficient and effective Security Council, in other words, more functional. | Нужен нам также и более эффективный и действенный Совет Безопасности - другими словами, Совет более функциональный. |
| The delegation should explain how it planned to ensure the effective access of foreign women to citizenship. | Делегация должна разъяснить, каким образом предполагается обеспечить действенный доступ женщин-иностранок к получению гражданства. |
| CoE Commissioner urged Belgium to set up an effective and impartial mechanism to deal with complaints regarding discrimination based on language under the current non-discrimination legislation. | Комиссар СЕ настоятельно призвал Бельгию создать действенный и беспристрастный механизм рассмотрения жалоб, касающихся дискриминации по языковому признаку, в соответствии с действующим антидискриминационным законодательством. |
| The outcome of the process should be a more efficient and effective exchange of information between Trade and Government. | Результатом данного процесса должен стать более эффективный и действенный обмен информацией между торговыми организациями и правительством. |
| Global partnership is an effective mechanism for mutual understanding, ensuring results. | Глобальное партнерство - это действенный механизм взаимопонимания, обеспечивающий на деле эффективность. |
| E-Government projects are an effective way to deliver more efficient and transparent public services and to combat corruption, increase transparency and social accountability. | Проекты электронного государственного управления представляют собой действенный путь оказания более эффективных и прозрачных государственных услуг и борьбы с коррупцией, повышения прозрачности и социальной ответственности. |
| JS1 emphasized that the State has been unable to provide effective protection for human rights defenders. | В СП1 подчеркивается, что государство оказалось неспособным дать действенный ответ на это, чтобы защитить правозащитников. |
| CEDAW recommended the adoption of measures to guarantee effective access for women to health-care information and services, in particular regarding reproductive health. | КЛДЖ рекомендовал принять меры, гарантирующие женщинам действенный доступ к информации и услугам в области охраны здоровья, в частности по вопросам репродуктивного здоровья. |
| It however noted discrepancies between law and practice and asked for an effective mechanism to ensure constitutional guarantees. | Вместе с тем она отметила несоответствие между законом и практикой и спросила, существует ли действенный механизм обеспечения конституционных гарантий. |
| As strong proponents of women's rights, they recognized the need to seize the opportunity to shape a new and effective body. | Будучи активными борцами за права женщин, эти страны сознают, что необходимо использовать предоставленную возможность сформировать новый и действенный орган. |
| Therefore, investments in the border infrastructure and effective border control are our top priority issues in the fight against terrorism in the region. | Поэтому вложение инвестиций в пограничную инфраструктуру и действенный пограничный контроль являются для нас первоочередными задачами в рамках борьбы с терроризмом в регионе. |
| (c) Establish an effective and independent complaints mechanism for victims of domestic violence; | с) создать действенный и независимый механизм для обработки жалоб жертв насилия в семье; |
| To create an effective national mechanism to improve the situation of women at the federal level, endowed with the authority to take decisions essential for its implementation. | Создать действенный Национальный механизм улучшения положения женщин на федеральном уровне, наделенный правом принимать решения, обязательные к исполнению. |
| The use of indicators could help to make communications more concrete and effective, enabling the efficient recording of information and facilitating the monitoring of development issues and outcomes. | Использование таких показателей может помочь придать более конкретный и действенный характер сообщениям, обеспечить эффективный учет информации и оказание содействия в отслеживании хода осуществления усилий по решению задач в области развития и их результатов. |
| An effective mechanism to review implementation must engage all actors, including civil society, in a meaningful way, in order to strengthen legitimacy and effectiveness. | Для того чтобы укреплять легитимность и повышать эффективность, действенный механизм обзора хода осуществления должен предусматривать конструктивное участие всех субъектов, включая гражданское общество. |
| The government believes that for healthy social relations, effective dialogue needs to be established between citizens and government, as well as between different social groups. | Правительство считает, что для установления здоровых социальных отношений необходим действенный диалог между гражданами и правительством, а также между различными социальными группами. |
| The reforms should aim at strengthening the Organization and making it more efficient, effective and responsive to the needs of all its Members. | Реформы должны быть направлены на укрепление Организации и превращение ее в более эффективный и действенный институт, лучше реагирующий на потребности всех своих членов. |