Other cooperative efforts include preparation and promotion of the second edition of the "Geneva lecture series: are human rights universal?" organized by UNITAR (2008). |
К другим совместным мероприятиям можно отнести подготовку и продвижение второго издания публикации "Серия женевских лекций: универсальны ли права человека?" в сотрудничестве с ЮНИТАР (2008 год). |
In the 2010 edition, economic and maritime transport developments in Asia and the Pacific were the focus of a special regional chapter, which also included issues of particular interest to landlocked countries. |
В выпуске за 2010 год особое внимание было уделено тенденциям в области экономики и морских перевозок в регионе Азии и Тихого океана, которым была посвящена отдельная региональная глава, где также описывались вопросы, представляющие особый интерес для внутриконтинентальных стран. |
However, adequate financing and effective implementation were still required to achieve the 11 biodiversity goals for 2010 reported in the third edition of the Global Biodiversity Outlook. |
Однако по-прежнему требуется соответствующее финансирование и эффективное осуществление решений для достижения 11 целей в области биоразнообразия на 2010 год, представленных в третьем выпуске "Глобальной перспективы в области биоразнообразия". |
The Secretariat currently expects to issue this newsletter twice a year, but welcomes feedback and ideas from all sources in terms of how the first edition has been received and the potential content of future editions. |
На данном этапе секретариат рассчитывает выпускать этот информационный бюллетень два раза в год, но был бы рад получить отклики и идеи по поводу того, как было воспринято первое издание, и относительно возможного содержания последующих выпусков. |
Excl. maternal Source: Australian Institute of Health and Welfare, Health System Expenditure on Disease and Injury in Australia, 2000-01, second edition. |
Источник: Австралийский институт здравоохранения и социального обеспечения, Расходы системы здравоохранения Австралии на заболевания и травмы, 2000-2001 год, второе издание. |
"Toponymic guidelines for Estonia" (4th edition, 2012) presents information on Estonian, the official language of Estonia, its alphabet and main spelling rules for geographical names, and pronunciation. |
В «Топонимических руководящих указаниях по Эстонии» (4е издание, 2012 год) представлена информация об эстонском языке - официальном языке Эстонии, его алфавите, основных правилах написания географических названий и произношении. |
Participating States agree that the definition "Allocated by the ITU" will always reflect the current edition of the ITU Radio Regulations and hence agree that the edition in this definition will be amended immediately when necessary. |
Государства-участники соглашаются с тем, что в определении термина «Распределяемые Международным союзом электросвязи» будет всегда указываться текущее издание Радио устава МСЭ, и, следовательно, соглашаются с тем, что год издания в этом определении будет, когда потребуется, сразу же корректироваться. |
Manual of International Law in collaboration with others (Budapest, first edition, 1976; editor of the second edition, 1989) (In Hungarian). |
(Будапешт, первое издание, 1976 год; редактор второго издания, 1989 год) (на венгерском языке) |
The 1997 edition, as well as the forthcoming backlog edition for the year 1990 to be published in June 1999 (39 pages), will also comprehensively cover decolonization issues for those years. |
Вопросы деколонизации за соответствующие годы будут комплексно освещены и в выпуске за 1997 год, а также в публикуемом (с опозданием) в июне 1999 года выпуске за 1990 год (39 страниц). |
Handbook on Public International Law, 1993 (Romanian), 1995 second edition, third edition 2010 |
Справочник по международному публичному праву, 1993 год (на румынском языке), 1995 год, второе издание, 2010 год, третье издание; |
The 2009 edition of the Review of Maritime Transport covered a broad range of issues that have a bearing on the transport and trade of all countries, especially countries in developing regions. |
В "Обзоре морского транспорта" за 2009 год освещался широкий круг вопросов, которые имеют отношение к транспорту и торговле всех стран, особенно стран из развивающихся регионов. |
Based on data obtained from the Sales Section of the Department of Public Information and UN-Habitat, OIOS determined that over 4,000 copies of the 2001 edition of the Global Report were distributed free of charge and 2,600 copies were sold by the end of 2004. |
На основе данных, полученных от Секции по продаже Департамента общественной информации, УСВН нашла, что свыше 4000 экземпляров Глобального доклада за 2001 год были распространены бесплатно и 2600 экземпляров проданы к концу 2004 года. |
UN-Habitat should publish one flagship report every other year and publicize it through extensive launch activities, utilizing the lessons learned from the launch of the 2003 edition of the Global Report on Human Settlements, The Challenge of Slums. |
ООН-Хабитат следует раз в два года издавать сводный ведущий доклад и широко его пропагандировать через масштабные мероприятия по его презентации, учитывая уроки кампании по презентации Глобального доклада о населенных пунктах за 2003 год «Проблема трущоб». |
In the 2001 edition of the Human Development Report, 29 United Nations Member States are excluded from the human development index owing to lack of data. |
В «Докладе о развитии человеческого потенциала» за 2001 год отсутствует индекс развития людских ресурсов для 29 государств-членов Организации Объединенных Наций по причине отсутствия необходимых данных. |
The 1999 edition of UNCTAD's Trade and Development Report also highlights that developing countries' "excessive" trade liberalization has caused them to suffer from chronic balance-of-payments problems due to their inability to match the costs of the surge of imports with greater export earnings. |
В Докладе о торговле и развитии ЮНКТАД за 1999 год также подчеркивается, что "чрезмерная" либерализация торговли в развивающихся странах создает для них хронические проблемы с платежным балансом, вызванные тем, что они не способны уравновесить быстрый рост стоимости импортных товаров ростом экспортных поступлений. |
As supplementary information to Governments, UNEP will publish the 1993 edition of the Register of International Treaties and Other Agreements in the Field of the Environment containing the status of such instruments together with summaries of respective treaties. |
В качестве дополнительной информации для правительств ЮНЕП опубликует перечень международных договоров и других соглашений в области окружающей среды по состоянию на 1993 год, в котором содержится информация о статусе таких документов, а также краткое изложение соответствующих договоров. |
It is governed by the National Arts Council of Seychelles Act (Laws of Seychelles, Chapter 136, revised edition, 1991). |
Его деятельность регулируется Законом о Национальном совете искусств Сейшельских Островов (Законы Сейшельских Островов, глава 136, переработанное издание, 1991 год). |
The 2009 edition of the State of the World's Indigenous Peoples report mentions, in particular, mental health issues and the prevalence of diabetes among indigenous persons. |
В «Докладе о положении коренных народов мира, 2009 год» упоминается, в частности, распространенность психических расстройств и диабета среди коренных народов. |
In line with this practical approach, the Commission has also published another edition of 'Design Guidelines' (2011) which offers guidance for building and designing both closed, as well as, open spaces. |
В рамках своего практического подхода Комиссия опубликовала еще одно издание "Руководства по проектированию" (2011 год), в котором содержатся рекомендации по проектированию и строительству закрытых и открытых пространств. |
Within the project Strengthening the National Statistical System , the National Bureau of Statistics with the support of UNDP and UN-Women developed and published the 2012 edition of Women and Men in the Republic of Moldova. |
В рамках проекта "Укрепление национальной статистической системы" Национальное бюро статистики при поддержке ПРООН и Структуры "ООН-женщины" подготовило и опубликовало статистический сборник за 2012 год "Женщины и мужчины в Республике Молдова. |
These sales figures exceed those for the 2001 edition of the flagship report prepared by the Department of Economic and Social Affairs, World Economic and Social Survey, which sold approximately 2,000 copies in the same period. |
Эти показатели превысили показатель продаж для ведущего доклада Департамента по экономическим и социальным вопросам за 2001 год - Обзор мирового экономического и социального положения, который за тот же период был продан тиражом примерно 2000 экземпляров. |
The results have been published in the Transition Report 2005 and will be detailed in the Spring 2006 edition of Law in Transition. |
Результаты оценки опубликованы в докладе о процессе перехода за 2005 год и будут подробно освещены в весеннем номере журнала "Право на этапе перехода" за 2006 год. |
The most famous was the collection of Amsterdam mayor Nicolaes Witsen; a part of it is known only from tables drawn in the third edition of his book Noord en Oost Tartatye (1785), and the collection was lost after 1717. |
Самой известной из них была коллекция бургомистра Амстердама Николааса Витсена, состав её известен только по рисованным таблицам в третьем издании его книги «Noord en Oost Tartatye» (1785 год), в то время как сама коллекция после 1717 года исчезла из поля зрения наблюдателей. |
empik was in included in the first Polish edition of the register publishing by international organization SUPERBRANDS as one of the strongest brands on the Polish market (2005). |
empik вошел в первое польское издание альбома международной организации SUPERBRANDS как одна из наиболее сильных марок на польском рынке (2005 год). |
Here, Plancy's "Dictionnaire Infernale"... first edition, 1844. |
Вот: Планси "Диксьонэр Инферналь", 1844 год, |