Work to be undertaken: The Chemical Industry in 1999 - Annual Review will be issued in mid-2000 and preparations made for the following annual edition. |
Предстоящая работа: Годовой обзор химической промышленности за 1999 год будет опубликован в середине 2000 года; ведется подготовка годового обзора на следующий год. |
Additionally, ECLAC has processed information derived from the 2010 census relating to indigenous peoples with disabilities, some of which has been incorporated into the 2012 edition of the publication, Social Panorama of Latin America. |
Кроме того, ЭКЛАК обработала данные проведенной в 2010 году переписи населения, касающиеся инвалидов из числа коренных народов, часть которых вошла в публикацию «Социальная панорама Латинской Америки» за 2012 год. |
The 2012 edition of Development and Globalization: Facts and Figures highlights the latest available statistics depicting the current state of the world economy, with expert comments on their empirical implications. |
Справочник "Развитие и глобализация: факты и цифры" за 2012 год содержит новейшие статистические данные о текущем состоянии мировой экономики, сопровождаемые комментариями экспертов об их эмпирическом значении. |
As at December 2004, 1,400 and 3,800 copies of the 2003 edition of the Global Report had been, respectively, sold and distributed. |
По состоянию на декабрь 2004 года 1400 экземпляров Глобального доклада за 2003 год были проданы и еще 3800 экземпляров распространены бесплатно. |
The Monitoring and Research Division stated that the 2003 edition sold fewer copies than that of 2001 because it had been on the market only for one year. |
По утверждению Отдела контроля и исследований, по числу проданных экземпляров Глобальный доклад за 2003 год уступает Докладу за 2001 год лишь по той причине, что он был выпущен на рынок только год назад. |
While the 1989 edition is being prepared, the 1988, 1993 and 1994 editions are to be published shortly. |
Хотя выпуск за 1989 год еще готовится, выпуски за 1988, 1993 и 1994 годы будут опубликованы в ближайшее время. |
For the 2009 edition, the first section deals with a review of the implementation of the Millennium Development Goals. |
В издании за 2009 год первая рубрика посвящена положению с осуществлением целей развития тысячелетия. |
The findings of this exercise will be presented in the next edition of it publication, Government at a Glance 2011. |
Выводы по результатам этой работы будут представлены в следующем выпуске издания "Взгляд на правительство, 2011 год". |
The above-mentioned wastes were incorporated into the fourth edition of the Harmonized System explanatory notes (2007) as follows: |
Вышеупомянутые отходы были включены в пояснительные примечания к четвертому изданию Согласованной системы (2007 год) следующим образом: |
After the first publication of the Liechtenstein Wage Statistics in 2008, the second edition was published in April 2009, based on figures from 2006. |
После первой публикации статистики Лихтенштейна в области оплаты труда в 2008 году второе издание вышло в апреле 2009 года на основе данных за 2006 год. |
The Technical Service shall perform the test at the intervals specified in ISO 11451-1, third edition 2005 throughout the frequency range 20 to 2,000 MHz. |
4.1.1 Техническая служба производит испытания на интервалах, указанных в стандарте 11451-1 (третье издание, 2005 год) в диапазоне частот 202000 МГц. |
The above definitions are taken from the Glossary of Transport Statistics (Fourth edition, 2008, UNECE-International Transport Forum-Eurostat) < >. |
Приведенные ниже определения взяты из Глоссария по статистике транспорта (четвертое издание, 2008 год, ЕЭК ООН Международный транспортный форум Евростат) < >. |
Mr. Douglas also contributed the foreword to the third edition of Disarmament: A Basic Guide (2012), a publication undertaken by the Office in collaboration with the NGO Committee on Disarmament, Peace and Security (see para. 18 above). |
Кроме того, г-н Дуглас написал предисловие для третьего издания книги «Разоружение: основной справочник» (2012 год); эта книга издается Управлением в сотрудничестве с неправительственным Комитетом по вопросам разоружения, мира и безопасности (см. пункт 18 выше). |
The Economic Policy Research Centre at Makerere University Kampala (Uganda), the Industrial Development Corporation of South Africa, the Third World Network, and UNDP collaborated with UNCTAD in launching the 2014 edition. |
В мероприятиях по презентации выпуска доклада за 2014 год совместно с ЮНКТАД приняли участие Исследовательский центр по вопросам экономической политики Университета Макерере в Кампале (Уганда), Корпорация промышленного развития Южной Африки, Сеть стран третьего мира и ПРООН. |
A new draft edition has been prepared, revised in light of the anti-discrimination decree, and is expected to be published in 2012. |
Так, например, была осуществлена доработка проекта руководства с учетом положений указа о борьбе с дискриминацией; выпуск руководства намечен на 2012 год. |
The findings from the second edition of Indicators for Change (2009) support the focus of MWA's work programme - namely, violence against women, women in leadership, and the gender pay gap. |
Результаты второго издания доклада "Показатели изменений" (2009 год) подкрепляют центральный элемент программы работы МДЖ, а именно: насилие в отношении женщин, женщины на руководящих должностях и гендерный разрыв в оплате труда. |
Paragraph 3 of the United Nations Air Operations Manual (May 1998 edition) states that the Manual will be reviewed annually, or more frequently when necessary. |
В пункте З Руководства по воздушным операциям Организации Объединенных Наций (издание мая 1998 года) говорится, что обзор Руководства будет проводиться раз в год, а при необходимости - чаще. |
The Annual ECE Statistical Programme for 2005 will be prepared on the basis of the 2004 edition, which will be updated by the respective ECE Divisions and Units. |
Ежегодная статистическая программа ЕЭК на 2005 год будет подготовлена на основе издания 2004 года, которое будет обновлено соответствующими отделами и подразделениями ЕЭК. |
On June 8 was released BR: Evolution (Japan edition) and a compilation album Shōnen Kyōwakoku 2013-2015 Best, consisting of their popular tracks from 2013 to 2015, including both version of "Hello". |
8 июня был выпущен BR: Evolution (издание в Японии) и сборник Shōnen Kyōwakoku 2013-2015 Best, состоящий из их популярных композиций с 2013 по 2015 год, включая обе версии «Hello». |
In order to improve the performance of the trading system, revisions and updates are regularly carried out (an updated edition is released on average 3-4 times a year). |
С целью улучшения характеристик Торговой системы её доработка и обновление осуществляются постоянно (в среднем обновленная версия выпускается 3-4 раза в год). |
An important aspect of the Department's cooperation with the Department of Public Information continued to be the preparation of relevant chapters for the United Nations Yearbook, the most recent being the 1994 edition. |
Важным аспектом сотрудничества Департамента с Департаментом общественной информации по-прежнему являлась подготовка соответствующих глав для Ежегодника Организации Объединенных Наций, самым последним из которых был Ежегодник за 1994 год. |
As a result of the efforts to restore the Yearbook to a timely publication schedule, the 1991 edition (volume 45), was published in December 1992 in the record time of nine months. |
В результате усилий по ликвидации отставания от плана с публикацией "Ежегодника" в декабре 1992 года в рекордный девятимесячный срок был опубликован том 45 за 1991 год. |
Work to be undertaken: Preparations will be made for the 1996 edition to be published in 1998. |
Предстоящая работа: Будет проведена работа по подготовке издания за 1996 год, которое будет опубликовано в 1998 году. |
Thus, the 1993 issue contains a special chapter on shipping and seaborne trade in Asia, while the 1994 edition will deal with particular aspects of the maritime sector of Latin American countries. |
Так, в номере за 1993 год содержится глава, посвященная специально морским перевозкам и морской торговле в Азии, а в издании 1994 года будут рассмотрены особые аспекты морского транспорта в странах Латинской Америки. |
It would seem as if, rather than a report on the work of the United Nations for the year, we were examining a second edition of the document "An Agenda for Peace". |
Создается впечатление, что вместо того, чтобы обсуждать доклад о работе Организации Объединенных Наций за целый год, мы занимаемся изучением второго издания документа "Повестка дня для мира". |