The uncontested parts of the Boundary, specifically the whole eastern Sector of the Boundary and that part of the Central Sector where the river Mareb constitutes the boundary, can be demarcated without waiting for the setting up of the alternative mechanism. |
Не являющиеся предметом спора части границы, в частности весь восточный сектор границы и та часть центрального сектора, где река Мареб представляет собой такую границу, можно демаркировать, не дожидаясь создания альтернативного механизма. |
As in earlier constructions, the architects introduced eastern and national tints, which are especially felt in implementation of arches and monograms of the buildings, which significantly changes the total stylistic appearance of these buildings and façade of the building is dressed with aglay. |
Как и в более ранних строениях, архитекторами существенно привносится восточный и национальный колорит, который особенно ощущается в исполнении арок и вензелей зданий, что значительно изменяет общий стилистический облик этих зданий, фасад зданий отделывается аглаем. |
The four subspecies of the painted turtle are the eastern (C. p. picta), midland (C. p. marginata), southern (C. p. dorsalis), and western (C. p. bellii). |
Четыре подвида расписных черепах - восточный (С. р. picta), центральный (C. p. marginata), южный (C. p. dorsalis) и западный (C. p. bellii). |
Four regional headquarters have been established and are operational at Monrovia (central region), Tubmanburg (western region), Gbarnga (northern region) and Tapeta (eastern region). |
Были созданы и действуют четыре районных штаба: в Монровии (центральный район), Тубманбурге (западный район), Гбанге (северный район) и Тапете (восточный район). |
The withdrawal of the United Nations from the east has sent a strong signal to the people of the Sudan that the United Nations came to eastern Sudan upon the invitation of the Government, accomplished its task and left. |
Вывод сил Организации Объединенных Наций из восточных районов продемонстрировал народу Судана, что Организация Объединенных Наций направила войска в Восточный Судан по просьбе правительства и вывела их после того, как они выполнили свою задачу. |
The largest number of the returnees (43 per cent) went to the central region of Afghanistan, followed by those returning to the northern region (22 per cent) and the eastern region (20 per cent). |
Наибольшая часть репатриантов (43 процента) прибыла из центрального района Афганистана, за которым следуют северный район (22 процента) и восточный район (20 процентов). |
In this connection, I welcome the concrete efforts exerted by the Government of Lebanon to control its northern border through the Common Border Force and to deploy a second Common Border Force to the eastern border. |
Я приветствую в этой связи конкретные усилия, предпринимаемые правительством Ливана для осуществления контроля за его северной границей посредством развертывания там Объединенных пограничных сил и направления второй группы Объединенных пограничных сил на восточный отрезок границы. |
According to a 1954 map shown to the mission by the Minister for Foreign Affairs and International Cooperation of Djibouti, both the eastern section of Ras Doumeira and Doumeira Island belong to Djibouti, although that section of the border remains to be formally demarcated. |
Судя по карте 1954 года, которую участникам Миссии показал министр иностранных дел и международного сотрудничества Джибути, как восточный участок Рас-Думейры, так и остров Думейра принадлежат Джибути, хотя этот отрезок границы так и не был официально демаркирован. |
The Advisory Committee notes that because of the volume of IDs that need to be processed in the south, the current mobile pass and ID service out of Juba has difficulties in covering the east, and that the new unit proposed will therefore cover the eastern region. |
Консультативный комитет отмечает, что ввиду большого количества удостоверений личности, подлежащих обработке, в южном регионе мобильная служба выдачи пропусков и удостоверений личности, базирующаяся в Джубе, испытывает сложности с обслуживанием восточного региона и что поэтому предлагается создать новую группу, которая будет обслуживать восточный регион; |
Mount Iwate consists of a younger eastern symmetrical stratovolcano (Higashi-Iwate, "East Iwate") overlapping an older western stratovolcano (Nishi-Iwate, "West Iwate") which has collapsed to form a caldera. |
Гора Ивате состоит из более молодого восточного симметричного стратовулкана (Хигаси-Ивате, «Восточный Ивате»), перекрывающего более старый западный стратовулкан (Ниси-Ивате, «Западный Ивате»), который рухнул, сформировав кальдеру. |
To that end, two special MONUA verification teams were deployed to the northern and eastern regions on 25 August to be followed by the dispatch of another three teams to the north-eastern, central and south-eastern regions. |
З. С этой целью 25 августа в северный и восточный районы страны были направлены две специальные группы МНООНА по проверке, после чего еще три группы были направлены в северо-восточный, центральный и юго-восточный районы. |
The Government of National Unity and the Eastern Front have made progress in implementing the East Sudan Peace Agreement, despite continued divisions among Eastern Front leadership. |
Правительство национального единства и Восточный фронт добились прогресса в осуществлении Соглашения о мире в Восточном Судане, несмотря на сохраняющиеся разногласия среди руководства Восточного фронта. |
The Eastern Sudan Peace Agreement was signed on 14 October 2006 in Asmara between the Eastern Front armed group and the Government of National Unity, after 12 years of armed conflict. |
14 октября 2006 года в Асмэре после 12 лет вооруженного конфликта вооруженное формирование Восточный фронт и правительство национального единства подписали Мирное соглашение по Восточному Судану. |
The Eastern Front also appears to have been split into several smaller political parties along tribal lines in the run-up to the elections, further undermining the implementation of the Eastern Sudan Peace Agreement. |
Как представляется, в преддверии выборов Восточный фронт также разделился по племенному принципу на ряд небольших политических партий, что еще больше подрывает осуществление Мирного соглашения по Восточному Судану. |
As part of the Eastern Sudan Peace Agreement signed on 14 October 2006 between the Eastern Front armed group and the Government of National Unity, 3,700 ex-combatants are being demobilized, 250 of whom are children. |
В рамках соглашения о мире в Восточном Судане, подписанного 14 октября 2006 года между вооруженной группой «Восточный фронт» и правительством национального единства, осуществляется демобилизация 3700 бывших комбатантов, 250 из которых - это дети. |
I'm training at Lichtenfelde West, and then on to the Eastern Front. |
Сначала обучение на западе Лихтенфельде, а потом на Восточный Фронт. |
Dorota has pretty much the entire Eastern Block on lookout. |
У Дороты весь восточный квартал на прицеле. |
However, the Eastern subregion is not the sole focus of the ECE work. |
Однако восточный субрегион является не единственным объектом приложения усилий ЕЭК. |
For the 1936-37 season, the Eastern and Western sections were merged into a single division. |
В сезоне 1936-37 Восточный и Западный дивизионы были объединены в единый дивизион. |
Teams in Atlantic Canada comprise the entire Eastern Division of the QMJHL. |
Команды Атлантической Канады образуют весь Восточный дивизион QMJHL. |
The zones were named Intercolonial, Eastern, Central, Mountain, and Pacific. |
Пояса были названы: восточный, центральный, горный и тихоокеанский. |
In the 6th century, following a long war, the Sassanid Empire took over the Eastern and North-Eastern Caucasus. |
К VI веку Сасанидская Персия после длительной войны захватила Восточный и Северо-Восточный Кавказ. |
Marcus Publius Glabrus... hero of the Eastern Wars. |
Марке Публии Глабре, герое восточный войн. |
The following month, his regiment was transferred to the Eastern Front. |
Позже был переведен со своим полком на Восточный фронт. |
We must strike against the Eastern Coven now. |
Мы должны напасть на Восточный Ковен. |