The eastern region is characterized by the variety of its physical and geographical features, in which plains alternate with extensive prairies and wooded areas crossed by an extensive network of surface watercourses. |
Восточный регион характеризуется многообразием своих физических и географических особенностей, где долины чередуются с обширными прериями и лесными массивами, через которые проходит широкая сеть поверхностных водотоков. |
In 1994, military assets continued to play a vital role in the UNHCR airlift to Sarajevo and were mobilized on a large scale in response to the massive exodus of Rwandans to eastern Zaire. |
В 1994 году военные силы и средства продолжали играть жизненно важную роль в обеспечении организованного УВКБ воздушного моста в Сараево и были мобилизованы на широкой основе для реагирования на массовое бегство руандийцев в Восточный Заир. |
UNDP rule-of-law Officers have been deployed in eastern Sudan, while in Darfur the programme is now also reaching out to non-State armed groups beyond the state capitals and Government-controlled territories. |
Сотрудники ПРООН по вопросам правопорядка были направлены в Восточный Судан, а в Дарфуре по линии программы сейчас осуществляются также мероприятия по охвату негосударственных вооруженных группировок за пределами административных центров и территорий, контролируемых правительством. |
The eastern region of the country, which had an abundance of natural resources, was not under Government control, and consequently did not make any significant contribution to the economy. |
Восточный регион страны, богатый разнообразными полезными ископаемыми, не контролируется правительством и, таким образом, не вносит какой-либо существенный вклад в экономику страны. |
The divergent positions of the rebels and of the Government of Zaire on this issue have made negotiations regarding humanitarian corridors and the return of aid agencies, whose relocation the Secretary-General had reluctantly authorized earlier, to eastern Zaire extremely difficult. |
Расхождение позиций повстанцев и правительства Заира по этому вопросу крайне затруднило переговоры о гуманитарных коридорах и возвращении в Восточный Заир занимающихся оказанием помощи учреждений, перевод которых Генеральный секретарь вынужден был ранее санкционировать. |
The aim of peace, stability and mutual restraint in South Asia will remain elusive so long as our eastern neighbour maintains its quest for a great-Power role and domination over its neighbours. |
Цель достижения мира, стабильности и взаимного сдерживания в Южной Азии будет и впредь оставаться недостижимой до тех пор, пока наш восточный сосед будет по-прежнему стремиться играть роль «сверхдержавы» и господствовать над своими соседями. |
Mr. Moreno also stated that the outer limit of the continental shelf of Cuba did not prejudice the final delimitation between coastal States that had access to the eastern sector of the Gulf of Mexico. |
Г-н Морено также заявил, что установление внешней границы континентального шельфа Кубы не наносит ущерба окончательной делимитации между прибрежными государствами, выходящими на восточный сектор Мексиканского залива. |
Subsequently, during the incursion into eastern Chad in May 2009, the Panel documented the improved weaponry shown in photos 7 to 10 below. |
Впоследствии в ходе вторжения в Восточный Чад в мае 2009 года Группа установила факт использования более современного оружия, которое показано на фотографиях 7-10 ниже. |
Clashes erupted between "Puntland" and "Somaliland" forces on 9 April, over contending claims to the village of Dhahar in the disputed areas of eastern Sool and Sanaag regions. |
9 апреля между силами «Пунтленда» и «Сомалиленда» начались столкновения, вызванные их претензиями на деревню Дахар в оспариваемых районах регионов восточный Сул и Санаг. |
More recently, LRA entered the eastern region of the Democratic Republic of the Congo, an area already afflicted with a variety of violent militias. |
Недавно боевики ЛРА вторглись в восточный район Демократической Республики Конго, который и без того страдает от присутствия различного рода ополченцев, совершающих акты насилия. |
As an initial phase the additional embargo could be applied to eastern Chad and the northern Central African Republic, with monitoring undertaken in line with recommendations 3 and 4 below. |
В качестве начальной меры дополнительное эмбарго можно было бы распространить на восточный Чад и северные районы Центральноафриканской Республики с осуществлением мониторинга в соответствии с приводимыми ниже рекомендациями З и 4. |
'Tis on the eastern coast, is it not? |
Восточный берег, не так ли? |
Hải Dương city was built in 1804, and was first called "Thành Đông" (Sino-Vietnamese for eastern citadel), referring to the citadel east of Vietnam's capital, Hanoi. |
Хайзыонг был основан в 1804 и сначала был назван «Thành Đông», что в переводе с вьетнамского означает «восточный город», ссылаясь на восточную крепость вьетнамской столицы. |
Prior to the Edo period, the route had been called both "Sandō" (山道 "mountain route") and "Tōsandō" ("eastern mountain route"). |
До периода Эдо маршрут назывался как «Песчаный» («горный маршрут»), так и «Тосандо» («восточный горный тракт»). |
The four subspecies were then recognized: the eastern by Schneider in 1783, the western by Gray in 1831, and the midland and southern by Louis Agassiz in 1857. |
К тому времени все четыре подвида были уже идентифицированы: восточный - Шнайдером в 1783 году, западный - Греем в 1831, а центральный и южный - Агассисом в 1857 году. |
Puller's men fortified the western 1,400 yd (1,300 m) of the sector and the 164th soldiers took the eastern 1,100 yd (1,000 m) segment. |
Солдаты Пуллера укрепили западный сегмент сектора длиной 1400 ярдов (1280 м), а солдаты 164-го пехотного полка - восточный сегмент длиной 1100 ярдов (1006 м). |
From 1970 to 1976 he commanded a regional general staff, then he worked in the general staff operational bureau until 1988, when he became commander of the 5th military region (eastern Algeria around Constantine). |
С 1970 по 1976 год командовал региональным подразделением Генерального штаба, затем работал в оперативном бюро Генерального штаба до 1988 года, после чего стал командующим 5-м военным округом (Восточный Алжир вокруг Константина). |
Despite all conclusions as to predominant sentiment in the different sections and its economic, social, and political causes, there was a national vote cast for Bryan, and it was urban as well as rural; it was eastern, western, southern, and northern. |
Несмотря на все выводы в отношении преобладающих чувств в разных разделах и его экономических, социальных и политических причин, был национальный голос, поданный за Брайана, и он был как городским, так и сельским; он был восточный, западный, южный и северный. |
Kobryn was a small town with a population of about 2 thousand inhabitants in the south-west of modern Belarus, on the Mukhavets River (an eastern tributary of the Bug River). |
Кобрин - небольшой городок с населением около 2 тысяч жителей на юго-западе Белоруссии на реке Мухавце (восточный приток Буга). |
Other areas cited as having seen positive developments during the last year include Angola, East Timor, Sierra Leone, Burundi, Somalia, Sri Lanka and the eastern portion of the Democratic Republic of the Congo. |
В качестве примеров позитивных результатов, достигнутых за последний год, были также упомянуты Ангола, Восточный Тимор, Сьерра-Леоне, Бурунди, Сомали, Шри-Ланка и восточная часть Демократической Республики Конго. |
but when I look to the eastern horizon... ... I never fail to hope that a column might be out there. |
но когда я смотрю на восточный горизонт я не оставляю надежды увидеть колонну солдат . |
It was made clear that eastern Zaire was in a state of rebellion, and as many as 600,000 Zairians, predominantly women and children, were displaced within Zaire. At the same time, Zaire was host to a significant number of refugees from Rwanda and Burundi. |
Было разъяснено, что Восточный Заир охвачен мятежом, и в общей сложности 600000 заирцев, в большинстве своем женщины и дети, перемещены в пределах страны; наряду с этим Заир принимает значительное число беженцев из Руанды и Бурунди. |
Furthermore, in line with the mandate of MONUC to relocate the support component to the eastern region, a new Contracts Management Unit is planned to be established in Goma during the 2010/11 period. |
Кроме того, в связи с тем, что МООНДРК было поручено перевести компонент поддержки в восточный район, в 2010/11 году в Гоме планируется создать новую Группу по управлению контрактами. |
However, the Doha agreement was denounced by the Government of Chad following the rebel incursion in eastern Chad from 4 May, amid accusations that the offensive had been supported by the Government of the Sudan. |
Однако подписанное в Дохе соглашение было денонсировано правительством Чада после начавшегося 4 мая вторжения мятежников в восточный Чад среди обвинений о том, что правительство Судана оказывало поддержку этому наступлению. |
The Committee notes with concern the regional disparities in access to education, including tertiary education, with the eastern region of the State party being most affected by limited access to education (arts. 2, para. 2, and 13). |
Комитет выражает озабоченность в связи с региональными диспропорциями в доступе к образованию, включая высшее образование, причем ограниченным доступом к образованию больше всего затронут восточный регион государства-участника (статья 2, пункт 2, и статья 13). |