On the other hand, while the presumption of nationality based on habitual residence might be applied easily to those living in the territory concerned, it did not help to clarify the situation of those living abroad. |
С другой стороны, если презумпция гражданства на основе обычного места жительства может без труда применяться к лицам, проживающим на затрагиваемой территории, то она не помогает прояснить ситуацию с теми, кто проживает за границей. |
Such a new structure could easily involve itself in the fields of combating desertification (all Mediterranean countries are concerned with and have signed the UN Convention to Combat Desertification) and of conserving biological diversity. |
Такая новая структура могла без труда подключиться к решению вопросов борьбы с опустыниванием (все средиземноморские страны подписали Конвенцию Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием и заинтересованы в ее осуществлении) и сохранения биологического разнообразия. |
Of the three defendants, the first was questioned more than a year after the incident and the last, more than two years after it although the criminal investigation service could easily get in touch with them all. |
Трое подозреваемых были допрошены: первый - спустя год с лишним после событий, а последний - спустя более двух лет после них, хотя их всех можно было без труда вызвать на допрос через судебных приставов. |
The signal shall be visible to the driver, even in daylight, such that the driver can easily verify the satisfactory condition of the signal without leaving the driver's seat. |
Этот сигнал водитель должен видеть даже при дневном свете, с тем чтобы он мог без труда убедиться в наличии удовлетворительных условий вождения, не покидая своего сиденья. |
A proposal was made that there should be provision in the Rules for reversing the burden of proof in situations where the party required to prove a fact was not in possession of the evidence needed to do so or could not readily or easily obtain it. |
Было предложено включить в Правила положение о переносе бремени доказывания в тех случаях, когда сторона, от которой требуется доказать тот или иной факт, не располагает требуемыми для этого доказательствами или не может свободно и без труда получить их. |
A modular structure has been adopted to achieve that requirement, where the scope and application of this gtr could be easily extended as summarized in the following table: |
Для выполнения этого требования была принята модульная структура, в рамках которой область применения настоящих гтп можно без труда распространить, как это указано в нижеследующей таблице: |
(c) With current and modern information technology, authorities and technical services can easily check vehicle approval numbers, with all necessary documentation readily available. |
с) С помощью существующей современной информационной технологии компетентные органы и технические службы могут без труда проверять номера официальных утверждений транспортных средств при наличии всей необходимой документации. |
These definitions were easily deployed within the data contributed by the participating institutions as well as within the application created within the World Bank's existing Development Data Platform and the connectivity to an SDMX registry infrastructure hosted at the OECD. |
Переход на эти определения был без труда осуществлен представляющими данные участвующими учреждениями, а также в контексте прикладной программы, созданной в рамках существующей платформы данных о развитии Всемирного банка и средств сопряжения с инфраструктурой реестра ОСДМ, поддерживаемой в ОЭСР. |
They argued that the validity of the certificates could easily be verified by directly contacting the authorities responsible for issuing them whose contact details are made available on the UNECE website once they have been transmitted to the secretariat. |
Они отметили, что действительность свидетельств может без труда проверяться путем прямых контактов с компетентными органами, ответственными за выдачу свидетельств, координаты которых размещаются на веб-сайте ЕЭК ООН после передачи их секретариату. |
5.1.4.1. The braking system shall be so designed that the components of the braking system of which the function and efficiency is influenced by wear, can easily be checked. 5.1.4.2. |
5.1.4.1 Тормозная система должна быть сконструирована таким образом, чтобы можно было без труда проверить состояние ее элементов, функционирование и эффективность которых зависит от степени износа. |
But I expect you could do it quite easily, couldn't you? |
Но я думаю, ты бы сделала это без труда. |
(c) Their occupational use can quite easily spill over into recreational use because the distinction between the one and the other can never be absolute; |
с) их использование в медицинских целях может без труда перейти в использование с целью получения приятных ощущений, поскольку провести четкое разграничение между этими двумя видами использования абсолютно невозможно; |
But how can all of these be achieved if forces of nature can easily undermine well-planned human achievements, change the shape of continents and lead to dramatic changes in human habitats? |
Но как все это может быть достижимо, если силы природы способны без труда подрывать хорошо спланированные действия человека, изменять форму континентов и кардинально изменять среду обитания человека? |
5.10. The component(s) to which a replaceable light source is assembled shall be so made that the light source fits easily and, even in darkness, can be fitted in no position but the correct one. |
5.10 Элемент(ы), к которому(ым) крепится сменный источник света, должен (должны) изготавливаться таким образом, чтобы источник света даже в темноте без труда устанавливался только в правильном положении. |
The format should be kept as simple as possible, so that information may be easily retrieved from, or fed into, other existing databases, such as the FIELD engine of the GM. |
с) Формат следует оставить максимально простым, с тем чтобы содержащуюся в нем информацию можно было без труда вводить в другие имеющиеся базы данных, такие, как система ФИЛД ГМ, и извлекать ее из них. |
The land which has been most in demand is that which is close to water resources and can therefore be irrigated at a relatively low cost in terms of infrastructure, and land which is closest to markets and from which produce can be easily exported. |
Наибольшим спросом пользовались участки, которые расположены вблизи к источникам воды и ирригация которых вследствие этого может оказаться сравнительно недорогостоящей с учетом создания необходимой инфраструктуры, и участки, которые расположены ближе всего к рынкам и с которых может быть без труда организован экспорт произведенной сельхозпродукции. |
As for persons who had been granted refugee status, he wished to know whether they faced any subsequent obstacles to obtaining a C permit. Could they easily find employment in order to meet the eligibility requirements? |
Что касается лиц, которым предоставлен статус беженца, он хотел бы знать, сталкиваются ли они в дальнейшем с какими-либо препятствиями при получении разрешения категории С. Могут ли они без труда найти работу, чтобы удовлетворять критериям предоставления такого разрешения? |
Too far to visit easily. |
Слишком далеко, чтобы наведываться без труда. |
Yes. Quickly, easily. |
Быстро, без труда. |
They are easily accommodated. |
Эта проблема решается без труда. |
Women-addicts point out that they can very easily quit taking drugs. |
Наркозависимые женщины, как правило, утверждают, что могут без труда прекратить принимать наркотики. |
The cart has a simple and reliable construction and can be easily serviced by only one operator. |
Тележка имеет простую, надежную конструкцию и без труда обслуживается одним оператором. |
As Professor Lisa Randall of Harvard University demonstrates, the electromagnetic forces in a tiny magnet can easily overwhelm a mountain range. |
Как наглядно показывает профессор Лиза Рендалл из Гарвардского Университета, Электромагнитные силы крошечного магнита могут без труда справиться в горным кряжем. |
Inadequate referral services mean that minor disabilities that could easily be prevented become complicated and irreversible. |
В связи с неадекватностью услуг по направлению больных в соответствующие медицинские учреждения случаи инвалидности легкой степени, которые можно было бы без труда предотвратить, превращаются в сложные и необратимые формы инвалидности. |
Industry previously recommended dispensing with a bead unseating test because radial tyres are easily able to satisfy the current one. |
Ранее промышленные круги рекомендовали отказаться от этого испытания, поскольку радиальные шины без труда его проходят. |