| Grenada had relations with the Republic of China in Taiwan and could easily identify it's territory. | Гренада поддерживает отношения с Китайской Республикой на Тайване и может без труда определить территорию, ему принадлежащую. |
| Light weapons remain in circulation and can also easily be acquired from neighbouring countries. | По-прежнему имеет место оборот легкого оружия, которое можно также без труда получить из соседних стран. |
| Therefore, the scope for co-financing under normal UNDP cost-sharing arrangements could be easily accommodated. | Поэтому можно без труда использовать обычные механизмы ПРООН, применяемые для совместного финансирования. |
| It must not be assumed that fledgling democracies will easily survive. | Не следует полагать, что зарождающиеся демократии выживут без труда. |
| All violations were taken up with the party concerned and most of them were easily corrected. | Все факты нарушений разбирались с соответствующей стороной, и большинство из них было без труда устранено. |
| Of course, I could very easily make comments about those things. | Конечно, я мог бы без труда представить комментарии по этим вопросам. |
| Such a new structure could easily involve itself in the fields of combating desertification and of conserving biological diversity. | Такая новая структура могла без труда подключиться к решению вопросов борьбы с опустыниванием и сохранения биологического разнообразия. |
| While their content was supported, the view was expressed that these guidelines could be easily combined. | Хотя было выражено мнение, что эти основные положения можно без труда объединить, их содержание было одобрено. |
| But once achieved, tracing animals becomes easy, and both farms and markets can easily be monitored and controlled. | Однако после ее создания в процессе отслеживания происхождения животных не возникает трудностей, и можно без труда проводить мониторинг и контроль в отношении сельхозпредприятий и рынков. |
| Today's world has an abundance of resources, technology and knowledge that can easily meet the development needs of all countries. | Современный мир изобилует ресурсами, технологиями и знаниями, способными без труда удовлетворить потребности, связанные с развитием всех стран. |
| As a transit country, Malta could easily be open to involvement in the web woven by drug traffickers. | Будучи страной транзита, Мальта могла быть без труда вовлечена в наркобизнес. |
| The secretariat proposes establishing a user-friendly web interface for the experts to use to easily upload or update their details. | Секретариат предлагает создать удобный для пользователей веб-интерфейс, с тем чтобы эксперты могли без труда загружать или обновлять относящиеся к ним сведения. |
| It was underlined that data on freshwater use by enterprises and household is obtained easily. | Подчеркивалось, что данные о расходе пресной воды предприятиями и домохозяйствами могут быть получены без труда. |
| Fulfilling the EU and CAC requirements means that a country can easily fulfil conditions for export to other countries. | Выполнение требований ЕС и ККА означает, что страна может без труда выполнять условия, предъявляемые к экспорту в другие страны. |
| This allows the development process to be controlled easily. | Такой подход дает возможность без труда контролировать процесс развития. |
| The majority of the users had preferred easily updated web versions of the Guidebook to printed copies. | Большинство пользователей заявили о том, что они предпочитают пользоваться без труда обновляемыми вебверсиями Справочного руководства, а не его отпечатанными копиями. |
| Everyone who can see can easily look after those who can't. | Каждый кто может видеть, без труда сможет приглядывать за теми, кто ослеп. |
| You two can easily swallow 70 instead of 50. | Вы без труда можете проглотить 70, а не 50. |
| The purpose of the compilation would be to allow the parties easily to reference the progress made by those two contact groups. | Подборка этих документов призвана позволить сторонам без труда оценить ход работы этих двух контактных групп. |
| If self-heating is detected on board an inland navigation vessel it can be easily dealt with by unloading the affected parts. | В случае обнаружения самонагревания угля на борту судна внутреннего плавания проблема может быть без труда решена путем выгрузки затронутых частей груза. |
| His successor could easily achieve a significantly higher level of service delivery if performance was tracked over time and staff were motivated. | Его преемнику удастся без труда обеспечить намного более высокий уровень предоставляемых услуг, если эффективность работы будет отслеживаться в динамике и будет обеспечиваться мотивиро-ванность сотрудников. |
| And they go up easily. And stop where you want. | Они без труда поднимаются и останавливаются там, где вам удобно. |
| Type a search phrase in your own language to easily find pages in another language. | Введите поисковый запрос на своем родном языке, и вы без труда найдете соответствующие страницы на других языках. |
| Now, due to Delta Medical work, all these seawater products can be easily purchased in pharmacies of Ukraine. | И теперь, благодаря Delta Medical, все препараты морской воды Хьюмер можно без труда приобрести в аптеках по всей Украине. |
| He could have easily gone back in the ferry and rode to the East Bank. | Он мог без труда остаться на пароме и вернуться на восточный берег. |