I'm sure we can manage it easily... between the two of us. |
Уверена, что мы без труда со всем справимся... вдвоем. |
Concerning cultural rights specifically, works of art fraudulently acquired from former colonies are easily to be found in the museums of the Western world. |
В связи с культурными правами следует подчеркнуть, что в музеях западных стран можно без труда найти предметы искусства, которые были приобретены обманным путем и вывезены из бывших колоний. |
This rocket is 50 metres in length and 260 tons in weight and can be converted easily for military purposes. |
Эту ракету, длина которой составляет 50 метров, а вес - 260 тонн, можно без труда приспособить для военных целей. |
In some countries, where segregation patterns by income or ethnicity have been persisting, such marginalized youth sub-groups are easily identifiable. |
В некоторых странах, где сохраняется деление общества по доходу или этническим признакам, такие подгруппы без труда поддаются выявлению. |
It must easily be possible for the driver to handle the phone with one hand. |
Телефон должен быть таким, чтобы водитель мог без труда обращаться с ним при помощи одной руки. |
Work done by panel members can be easily and effectively coordinated using electronic means, thus allowing for a continuous process with occasional meetings only to discuss progress. |
Работа, которую проводят члены группы, может быть без труда и эффективно координироваться с использованием электронных средств, что создаст условия для непрерывного процесса с организацией время от времени совещаний только для обсуждения достигнутых результатов. |
Allowing the administrator to invite and add other authors, whose permissions and access are easily managed |
позволяет администратору приглашать и добавлять других авторов, позволяя без труда управлять их разрешениями и правами доступа к их материалам. |
Unfortunately, the tamper-indicating seals currently available, given how they are typically used, can be quickly and easily spoofed by almost anyone. |
К сожалению, находящиеся в настоящее время в обращении индикаторные пломбы, если учитывать их обычные способы использования, практически каждый может быстро и без труда подделать. |
Sustainable external debt and fair and equitable trade could easily reverse the negative impact of the world financial and economic crisis on developing countries. |
Благодаря поддержанию внешнего долга на приемлемом уровне и торговле на справедливых и равных условиях можно без труда преодолеть негативные последствия мирового финансово-экономического кризиса для развивающихся стран. |
Few developing countries, especially LDCs, can easily raise the amount of capital or possess other resources, including skills and technology, needed for such investments. |
Немногие развивающиеся страны, особенно НРС, способны без труда мобилизовать капитал в таких размерах или же обладают другими ресурсами, включая квалифицированные кадры и технологию, необходимые для осуществления подобных инвестиций. |
This programme will also support such initiatives as search tools to help locate relevant information quickly and easily and the analytical tools that support good decision-making. |
Эта программа будет также направлена на поддержку инициатив в таких областях, как, например, средства поиска, призванные помочь быстро и без труда найти необходимую информацию, и аналитические инструменты, обеспечивающие принятие обоснованных решений. |
Nevertheless, it is expected that mercury recovery from by-product sources could easily increase to 50% or more of the mercury content by 2015. |
Тем не менее, предполагается, что к 2015 году добычу ртути из побочных источников можно без труда увеличить до 50% или более от общего содержания в них ртути. |
Applicability: The enforcement authorities will be able to easily verify in every case if the simplification of the transport document is permitted by ADR. |
Применимость: Правоприменительные органы смогут в каждом случае без труда проверять, допускается ли в ДОПОГ упрощение транспортного документа. |
At the same time, ensuring that the contract was suitably flexible to ensure that technological changes can be easily incorporated into the outcomes specified in the contract. |
Кроме того, задача обеспечения достаточной гибкости договора, позволяющей производить технологические изменения, может быть без труда инкорпорирована в ожидаемые итоги, оговоренные в договоре. |
driver can easily verify the satisfactory condition of the signal without leaving the driver's seat. |
он мог без труда убедиться в удовлетворительном функционировании сигнала, не вставая с сиденья . |
The information can thus be obtained easily by printing the report for the specific custodian to monitor the status of these assets or enquire about the relevant Right of Use Agreements signed. |
Информация о них может быть без труда получена путем распечатки данных о конкретном временном статусе таких активов или проверки подписания соответствующего соглашения о праве на использование. |
Any person from zero age and above can easily acquire a travel document upon production of Rwanda national identity card, documents issued by the local administration and the fee charge of the travel document. |
Любое лицо, независимо от его возраста, может без труда получить проездной документ, предъявив национальное удостоверение личности руандийца, документы, выданные органами местного управления, и оплатив стоимость соответствующего проездного документа. |
The acquisition of technical and business skills through mineral production can be highly significant and most of the skills can easily be applied in other sectors. |
Чрезвычайно важное значение может иметь приобретение технических и деловых навыков в ходе добычи полезных ископаемых, а большинство полученных навыков можно без труда применять в других секторах. |
An underground station (U3 line) is right in front of the hotel, letting you reach all parts of the city quickly and easily. |
Непосредственно перед входом в отель разместилась станция метро (линия U3), с которой можно быстро и без труда добраться до всех районов города. |
Even if you take a five-minute break after every hour... you will reach there very easily, okay? |
Даже если ты будешь брать 5-минутный перерыв через каждый час... ты доберешься без труда, хорошо? |
Just as important, however, was President Barack Obama's reaction to the Colorado and Washington votes - both states that he won easily in his re-election bid. |
Однако не менее важной является реакция президента Барака Обамы на голосования в Колорадо и Вашингтоне, штатах, в которых он без труда победил во время своего переизбрания. |
The text size must allow the label to be easily read by a normal sighted user seated on the seat concerned. |
Размеры используемых букв должны быть такими, чтобы приведенный текст мог без труда прочесть пользователь с нормальным зрением, занимающий соответствующее сиденье. |
In urban areas, most journeys are so short that they could easily be made on foot or by bicycle. |
В городских районах жителям приходится перемещаться главным образом на столь короткие расстояния, что их без труда можно преодолеть пешком или на велосипеде. |
In several cases, the submissions provided information only on the geographical scope of the technology for adaptation, although the sector could be easily identified. |
В ряде случаев в представлениях содержалась информация лишь о географической распространенности адаптационной технологии, хотя без труда можно было бы выявить и тот сектор, к которому она относится. |
It was also considered advisable to mention features which can easily be verified by drivers and other road users, such as adaptive or variable intensity lighting and collision or emergency stop signals. |
Было также сочтено желательным упомянуть конструктивные особенности, которые могут быть без труда проверены водителями и другими участниками дорожного движения, такие как адаптивное освещение или освещение с изменяющейся силой света, сигналы предупреждения о возможности столкновения и сигналы аварийной остановки. |