The Earl of Warwick took this opportunity to seize Gaveston, taking him to Warwick Castle, where Lancaster and the rest of his faction assembled on 18 June. |
Граф Уорик воспользовался возможностью и захватил Гавестона, увезя его в Уорикский замок, где 18 июня собрались Ланкастер и его сторонники. |
Louis Mountbatten, 1st Earl Mountbatten of Burma (1900-1979), was the second son of the 1st Marquess of Milford Haven. |
Луис Маунбеттен, 1-й граф Маунбеттен Бирманский (1900-1979) - второй сын первого маркиза Милфорд-Хейвен. |
At the Salisbury parliament of February 1297, Roger Bigod, Earl of Norfolk, in his capacity as Marshal of England, objected to a royal summons of military service. |
В феврале 1297 года на заседании парламенте в Солсбери Роджер Бигод, 5-й граф Норфолк как маршал Англии опротестовал королевские повестки о явке на военную службу. |
Earl of Sandwich is a noble title in the Peerage of England and the House of Montagu, nominally associated with Sandwich, Kent. |
Граф Сэндвич - дворянский титул пэра Англии, номинально связанный с Сэндвичем в графстве Кент. |
Earl of Rosse is a title that has been created twice in the Peerage of Ireland; both times for the Parsons family. |
Граф Росс (англ. Earl of Rosse) - наследственный титул в системе Пэрства Ирландии, созданный дважды в ирландской истории для семьи Парсонс. |
John Pitt, Earl of Chatham, who had arrived as Governor of Gibraltar in 1820, persuaded the British Government to sell a derelict building and use the money to build a church on the land. |
Джон Питт, граф Чатем, который прибыл в Гибралтар в качестве губернатора в 1820 году убедил британское правительство продать заброшенный дом и использовать деньги, чтобы построить церковь. |
In 1802 George Greville, 2nd Earl of Warwick of the new creation, had debts amounting to £115,000 (£10 million as of 2019). |
В 1802 Джордж Гревилл, 2-й граф Уорик имел долги в £115,000 (£8 миллионов в ценах 2010). |
England dispatched 5,000 infantry and 1,000 cavalry soldiers to the Low Countries, and Robert Dudley, Earl of Leicester, was proclaimed Governor-General of the Netherlands. |
Англия направила 5000 пехотинцев и 1000 кавалеристов в Нидерланды, а Роберт Дадли, граф Лестер, был назначен генерал-губернатором Нидерландов. |
The 10th Earl is famous for his duel with the Duke of Wellington, who was Prime Minister at the time. |
10-й граф Уинчилси прославился своей дуэлью с Артуром Уэлсли, герцогом Веллингтоном, который в то время являлся премьер-министром Великобритании. |
In 1172 men of William Fitz Robert, 2nd Earl of Gloucester killed Iorwerth's son Owain, and Iowerth and his surviving son Hywel launched a rebellion against the Normans. |
В 1172 году люди Уильяма Фитц-Роберта, 2-й граф Глостер убили сына Йорверта - Оуайна, а Йорверт и его выживший сын Хивел начали восстание против норманнов. |
In the face of the increasingly wintry weather, Stephen agreed to a temporary truce and returned to London, leaving Henry to travel north through the Midlands where the powerful Robert de Beaumont, Earl of Leicester, announced his support for the Angevin cause. |
Перед лицом ухудшения зимних погодных условий Стефан согласился на временное перемирие и вернулся в Лондон, а Генрих отправился через Мидлендс на север, где о поддержке Анжу заявил могущественный граф Лестер Роберт де Бомон. |
According to the Dublin Weekly Journal, The 1st Earl of Rosse was elected as the new Grand Master of the Grand Lodge of Ireland on 26 June 1725. |
Согласно дублинскому еженедельнику, Ричард Парсонс, граф Росс, был избран первым великим мастером Великой ложи Ирландии 26 июня 1725 года. |
And you've been sent to us by the Earl of Grantham? |
Вас к нам направил граф Грэнтэм? |
Edward the Duke of York, the Earl of Suffolk, |
Эдвард герцог Йоркский, граф Сеффолк, |
Robin of Locksley, Earl of Huntingdon, having recently returned from the Holy War with a personal commendation from the King himself, will read the proclamation. |
Робин Локсли, граф Хантингдон, недавно вернувшийся со Святой войны с почестями от самого короля, зачитает приговор. |
Philip Lasser, the 17th Earl of Leicester, acquired the mirror and hung it over his fireplace, and... {\pos(375,5)}(cell phone ringing) Another precaution. |
Филип Лессер, семнадцатый граф Лестера, купил зеркало и повесил над камином... (звонит мобильный) Третья мера. |
The other reason the honorable Earl of Warwick comes to call. |
Ещё одна причина, по которой прибыл почтенный граф Уорвика: |
No longer Earl of March, but Duke of York; |
Ты был граф Марч, теперь ты герцог Йорк, |
Was it the Earl of Butty? LAUGHTER We know that mankind has been making bread for 30,000 years, and it seems inconceivable that no human being decided to put something between two of those. |
Это был Граф Бутер? Известно, что человечество делает хлеб вот уже 30000 лет, и кажется невероятным, что никто не догадался положить что-то между двумя кусками. |
In 1241 he was probably responsible for drafting a compromise between the Ibelins and the emperor, in which Simon de Montfort, 6th Earl of Leicester would govern the kingdom. |
В 1241 г. он, вероятно, был ответственным за разработку компромисса между Ибелинами и императором, согласно которому Симон де Монфор, 6-й граф Лестер должен был управлять королевством. |
James Lindsay, 26th Earl of Crawford (1847-1913, United Kingdom), President of the Royal Philatelic Society London from 1910 to 1913, bibliophile, one of the first to include essays and proofs in his collections. |
Джеймс Линдси, 26-й граф Кроуфорд (1847-1913, Великобритания), президент Королевского филателистического общества Лондона с 1910 по 1913 год, библиофил, одним из первых стал включать эссе и пробные марки в свои коллекции. |
Known as the "Great Earl", Richard Boyle was born in Canterbury, England, but settled in Ireland in 1588, where he married an Irish heiress and bought large estates in County Cork. |
Известный как «великий граф», он родился в Кентербери (Англия), но в 1588 году переселился в Ирландию, где женился на богатой ирландской аристократке и приобрел поместья в графстве Корк. |
Barbatos is an Earl and Duke of Hell, ruling thirty legions of demons and has four kings as his companions to command his legions. |
В демонологии, Барбатос - граф и герцог Ада, правящий тридцатью легионами демонов, он имеет четырех королей компаньонов, чтобы командовать своими легионами. |
Until 1569 she had four more children, among them the future Countess of Pembroke and poet Mary Herbert, and Robert, who became the first Sidney Earl of Leicester. |
До 1569 года Мэри родила ещё четверых детей, среди которых была будущая графиня Пембрук и поэтесса Мэри Герберт и Роберт - первый граф Лестер из рода Сидни. |
The Earl died in 1425, and the lands were passed on to George Neville, one of his younger sons, who was summoned to Parliament as Baron Latimer (second creation). |
Граф Уэстморленд скончался в 1425 году, а земли были переданы Джорджу Невиллу, одному из его младших сыновей, который был вызван в парламент как барон Латимер (вторая креация). |