In the early years of his reign, Edward IV's governance of England was dependent upon a small circle of supporters, most notably his cousin, Richard Neville, Earl of Warwick. |
В первые годы своего правления Эдуард IV управлял Англией с помощью небольшого круга сторонников, в котором первую роль играл кузен Эдуарда Ричард Невилл, граф Уорик. |
Subsequently, in 2002, both the Earl and Countess announced that they would quit their business interests in order to focus on activities and official engagements on behalf of the royal family and aid the Queen in her Golden Jubilee year. |
Впоследствии, в 2002 году, граф и графиня заявили, что оставят свои бизнес-интересы для того, чтобы сосредоточиться на королевских обязанностях и помощи королеве с подготовкой юбилея. |
Of prisoners, Hotspur took Mordake, the Earl of Fife, the Earls of Athol, of Murray, Angus and Menteith. |
Хотспером взяты в плен Файфский граф Мордек, и графы Атоль и Меррей, Ангус и Ментейт. |
When the Scot John Stuart, 3rd Earl of Bute, came to head the government in 1762, Wilkes started a radical weekly publication, The North Briton, to attack him, using an anti-Scottish tone. |
Когда в 1762 году правительство возглавил 3-й граф Бут Джон Стюарт, Уилкс стал еженедельно выпускать газету «Северный британец», в которой писал статьи антишотландского толка, адресованные графу. |
Connections with Spain were particularly strong, and in April 1529 The 11th Earl of Desmond and Don Gonzalez Fernandez, the ambassador of Emperor Charles V signed the Treaty of Dingle, which established the rights and privileges of Irish emigrants and exiles in Habsburg territories. |
В апреле 1529 года 11-й граф Десмонд заключил договор в Дингле с доном Гонсалесом Фернандесом, послом императора Священной Римской империи Карлом V Габсбургом, в котором устанавливались права и привилегии ирландских эмигрантов во владениях Габсбургов. |
Alexander Comyn, 2nd Earl of Buchan (died 1289) was a Scoto-Norman magnate who was one of the most important figures in the 13th century Kingdom of Scotland. |
Александр Комин, граф Бьюкен (? -1289) - англо-шотландский барон, одна из наиболее важных фигур в истории Шотландии XIII века. |
His great-uncle Richard Grey, 3rd Earl of Kent had wound up heavily in debt, probably through gambling, and was forced to alienate most of his property. |
Дядя сэра Генри, Ричард Грей, З-й граф Кент, растратил семейное состояние и из-за долгов был вынужден продать большую часть собственности. |
One of the most formidable enemies of the Woodvilles was Richard Neville, 16th Earl of Warwick, a former Yorkist supporter who switched his allegiance to the Lancastrians following King Edward's marriage to Elizabeth. |
Одним из самых грозных их врагов стал Ричард Невилл, 16-й граф Уорик, бывший йоркист, переметнувшийся на сторону Ланкастеров после заключения брака между королём Эдуардом и Елизаветой. |
The ships to transport the English army had finally gathered in Portsmouth in early August and the Earl of Northampton left port with just 1,350 men in 260 small coastal transports, some conscripted from as far away as Yarmouth for this duty. |
Корабли для транспортировки английской армии наконец были готовы отправится в путь в начале августа, и граф Нортгемптон покинул порт с 1350 воинами на 260 небольших прибрежных судах. |
When the King returned from France, he initially refused to see his son, but through the mediation of the Earl of Cornwall and the Archbishop of Canterbury, the two were eventually reconciled. |
Когда король вернулся во Францию, он сначала отказался видеть сына, но граф Корнуольский и епископ Кентербери переубедили короля, Эдуард и Генрих окончательно пришли к согласию. |
How did you come to know that the two-faced Earl of Pembroke was securing the puffed-up worm? |
Как вам удалось узнать, что двуличный граф Пэмброк скрывает этого напыщенного червя? |
Robert Banks Jenkinson, Second Earl of Liverpool and First Lord of the Treasury for King George IV, begged Cornelius Buller, Governor of the Bank of England, to act to prevent financial-asset prices from collapsing. |
Роберт Бэнкс Дженкинсон, Второй Граф Ливерпуля и Первый Лорд Казначейства короля Георга IV, просил Корнелиуса Баллера, Губернатора Государственного Банка Англии, препятствовать падению цен финансовых активов. |
William Stanley, 6th Earl of Derby, was first proposed as a candidate in 1891 by James Greenstreet and later supported by Abel Lefranc and others. |
Уильям Стэнли, 6-й граф Дерби, был впервые предложен на роль автора в 1891 году Джеймсом Гринстритом; позднее версия была поддержана Абелем Лефранком и другими. |
His eldest son and heir apparent Archibald Hamilton-Temple-Blackwood, Earl of Ava, was killed at the Siege of Ladysmith during the Second Boer War while serving as a war correspondent. |
Его старший сын и наследник Арчибальд Гамильтон-Темпл-Блэквуд, граф Авы (1863-1900), был убит при осаде Ледисмита во время второй Англо-бурской войны, где служил в качестве военного корреспондента. |
The following year the renegade fourth Earl of Thomond (Donagh O'Brien) captured it after a four-day siege and, in breach of the surrender terms, hanged all the defenders. |
В 1589 году четвёртый граф Томонд (en:Donogh O'Brien) взял замок после четырёхдневной осады, и, в нарушение договорённости со сдавшимися, казнил всех его защитников. |
In turn, his son, The 3rd Earl of Rosse, was responsible for the construction of the great telescope at Birr. |
В свою очередь, его сын, Уильям Парсонс, З-й граф Росс, построил в Бирре огромный телескоп. |
James died in a skirmish near Douai in 1645 and was replaced by his elder brother Archibald Douglas, Earl of Angus, who remained in Scotland and had little contact with the regiment, other than supplying recruits. |
Джеймс погиб в битве при Дуэ в 1645 году, командиром стал его старший брат Арчибальд Дуглас, граф Ангус (англ.)русск., который оставался в Шотландии и ограничивался поставкой рекрутов в полк, не вступая в бой. |
Attempts were made by Thomas Radclyffe, 3rd Earl of Sussex, Lord Lieutenant of Ireland, to expel the MacDonnells back to Scotland. |
Томас Рэдклиф, З-й граф Сассекс и лорд-лейтенант Ирландии, безуспешно пытался изгнать клан Макдоннеллов из Ирландии обратно в Шотландию. |
In January 1631, the land's owner, Francis Russell, 4th Earl of Bedford, obtained from King Charles I the waiver of the legal restrictions on new building that he needed for a large building project centred on a Continental-style piazza. |
В январе 1631 года Фрэнсис Рассел, 4-й граф Бедфорд (англ. Francis Russell, 4th Earl of Bedford) получил от короля Чарльза I особое разрешение на новое строительство, в котором нуждался для большого строительного проекта (площадь в Континентальном стиле). |
In June, James Waldegrave, 2nd Earl Waldegrave, held the seals of office for only four days. |
В июне, граф Джеймс Уолдгрэйв, занял должность всего на четыре дня. |
His second son, the fifth Earl (who succeeded his elder brother), was a Captain in the Grenadier Guards and fought in the Crimean War. |
Его второй сын, Сомерсет Артур Батлер, 5-й граф Каррик (преемник своего старшего брата), был капитаном гренадерской гвардии и участвовал в Крымской войне с Россией. |
The first British contacts with the Mosquito region started around 1630, when the agents of the English chartered Providence Island Company-of which the Earl of Warwick was chairman and John Pym treasurer-occupied two small cays and established friendly relations with the local inhabitants. |
Первое поселение европейцев на территории индейцев москито появилось в 1630 году, когда агенты англичан основали компанию «Провиденс» (Providence Company), президентом которой был граф Уорик, а секретарём - Джон Пим, заняли два небольших острова и установили дружеские отношения с местными жителями. |
Lord Clancarty's great-grandson, the fifth Earl, is notable for marrying an English music-hall singer Belle Bilton (1867-1906) in July 1889 against the opposition of his father who sold off much of the estate in retaliation. |
Его правнук, Уильям Фредерик Тренч, 5-й граф Кланкарти (1868-1929), в июле 1889 года женился на английской певице Белль Бильтон (1867-1906), вызвав недовольство своего отца, который в отместку продал большую часть недвижимости. |
While ownership was temporarily lost, the 6th Earl regained possession, and in 1666 leased the castle to Walter Athy, whose descendents kept control of Oranmore until 1853. |
После перерыва во владении, шестой граф Кланрикард вернул себе замок, и в 1666 сдал замок в аренду Уолтеру Эфи, чьи потомки владели замком до 1853 года. |
Earl Nelson, of Trafalgar and of Merton in the County of Surrey, is a title in the Peerage of the United Kingdom. |
Граф Нельсон из Трафальгара и Мертона в графстве Суррей (англ. Earl Nelson) - наследственный титул в системе Пэрства Соединённого королевства. |