The Earl attended Edward Balliol at the parliament held at Edinburgh in February 1334 when they ceded to England Berwick, Dunbar, Roxburgh, and Edinburgh, as well as all the southern counties of Scotland. |
В феврале 1334 года граф Данбар присутствовал в парламенте в Эдинбурге, где Эдуард Баллиоль уступил Англии замки Берик-апон-Туид, Данбар, Роксбург и Эдинбург, а также все южные округа Шотландии. |
His father George Spencer, 2nd Earl Spencer had served in the ministries of Pitt the Younger, Charles James Fox and Lord Grenville, and was First Lord of the Admiralty (1794-1801). |
Его отец, Джордж Спенсер, 2-й граф Спенсер, работал в кабинетах Питта-младшего, Чарльза Джеймса Фокса и лорда Гренвилла, был первым лордом Адмиралтейства (1794-1801). |
The Earl of Lauderdale, as The Bearer of the National Flag of Scotland, one of the Officers of the Royal Household in Scotland, has the right to bear the saltire. |
Граф Лодердейл - носитель Национального флага Шотландии, один из офицеров королевского двора в Шотландии, кто имеет право носить крест. |
Albert Grey, 4th Earl Grey, the Governor General of Canada, planned to donate a new trophy to serve as the senior amateur championship; however, Sir Montague Allan donated the Allan Cup before he could finalize his plans. |
Альберт Грей, 4-й граф Грей, генерал-губернатор Канады, планировал пожертвовать новый трофей для любительского чемпионата; однако сэр Монтегю Аллан опередил его, подарив Кубок Аллана. |
The Earl of Bedford acquired a private charter from Charles II in 1670 for a fruit and vegetable market, permitting him and his heirs to hold a market every day except Sundays and Christmas Day. |
Граф Бедфордский получил частную грамоту от Карла II в 1670 году на фруктовый и овощной рынок, разрешавшую ему и его наследникам открывать рынок каждый день, кроме воскресенья и Рождества. |
The title of Lord Darnley had previously been held by John Stewart, head of the house of Stewart of Darnley and first Earl of Lennox (1488). |
Впервые титул лорда Дарнли получил Джон Стюарт, глава дома Стюартов из Дарнли и первый граф Леннокс (1488). |
On 28 March 1424, the Earl of March was one of the Conservators of the seven-year truce with England, and met James I and his consort at Durham upon their return to Scotland. |
28 марта 1424 года граф Марч был одним гарантов семилетнего перемирия с Англией, и встречал короля Якова I Стюарта и его супругу в Дареме, на пути к возвращению в Шотландию. |
The titles Earl and Baron Graham of Belford are in the Peerage of Great Britain; the rest are in the Peerage of Scotland. |
Титулы: граф и барон Грэм из Белфорда - пэрства Великобритании, а все остальные титулы -пэрства Шотландии. |
Historically the chiefs of the Clan Donald held the title of Lord of the Isles until 1493 and two of those chiefs also held the title of Earl of Ross until 1476. |
До 1495 года вожди клана владели титулом лорд Островов, а до 1476 года два вождя клана владели титулом граф Росс. |
In 1355 with William, Lord of Douglas and Sir William Ramsay of Dalhousie, the Earl of Dunbar again invaded Northumberland, and subsequently recovered Berwick-upon-Tweed, although not the castle. |
В 1355 году Уильям, лорд Дуглас, сэр Уильям Рамсей из Далхаузи и граф Данбар совершили новое вторжение в Нортумберленд, а затем восстановили город Берик-апон-Туид. |
Edward Hyde, 1st Earl of Clarendon, although he is may have voted in favour of the attainder, later denounced St. John's speech as perhaps the most barbarous and inhumane ever made in the House of Commons. |
Эдуард Хайд, 1-й граф Кларендон, хотя он, возможно, проголосовал в пользу обвинения, позже осудил речь Сент-Джона как, возможно, самую варварскую и бесчеловечную, когда-либо произнесённую в Палате общин. |
Lord Derby, the Earl of Derby said, |
Лорд Дерби, граф Дерби, сказал: |
Earl of Mansfield, in the County of Nottingham, and Earl of Mansfield, in the County of Middlesex, are two titles in the Peerage of Great Britain that have been united under a single holder since 1843. |
Граф Мэнсфилд в графстве Ноттингем и граф Мэнсфилд из Кен Вуд в графстве Мидлсекс - два наследственных титула в системе Пэрства Великобритании, объединенные в один с 1843 года. |
An example of the dynasty becoming "more Irish than the Irish themselves" is Gerald FitzGerald, 3rd Earl of Desmond (1335-1398), who was also known by the Irish Gaelic Gearóid Iarla (Earl Gerald). |
Лучшим примером этого является Джеральд Фицджеральд, З-й граф Десмонд (1335-1398), который был также известен как «Gearóid Iarla» (граф Джеральд). |
In the 20th century John Campbell, 5th Earl Cawdor, moved permanently to Cawdor and was succeeded by the 6th Earl, whose second wife, the Dowager Countess Angelika, lives there still. |
В 20-м веке Джон Кэмпбелл, 5-й граф Кавдор, навсегда переехал в Кавдор, и ему наследовал 6-й граф, чья вторая жена, вдовствующая графиня Анжелика, живет там до сих пор. |
But then, the Earl of Toasty would be a ridiculous name. (Laughter) |
Но граф Тост звучало бы просто смешно. (Смех) |
The barony of Ros was restored to the Manners family when Francis Manners, the 6th Earl (1578-1632), inherited it in 1618 from his cousin William Cecil (1590-1618). |
Баронство де Рос был восстановлено в семье Меннерс когда Фрэнсис Меннерс, 6-й граф (1578-1632), унаследовал его в 1618 году от своего двоюродного брата Уильяма Сесила (1590-1618). |
In 1744, Carteret inherited the title, Earl of Granville, and from that time on, the district became known as Granville's district or simply, the Granville District. |
В 1744 году Джон Картерет унаследовал титул «граф Гренвиль», и с тех пор этот участок стали называть округ Гренвиля или просто округ Гренвиль. |
The head of the family, James Douglas, 9th Earl of Douglas, had gone to England to rally support, but his three younger brothers were at the battle. |
Глава фамилии, Джеймс Дуглас, 9-й граф Дуглас, отправился в Англию за поддержкой, но трое его младших братьев участвовали в битве. |
He was succeeded by his second but only surviving son, Henry, the ninth Earl, who fought in both the Second Boer War and the First World War and sat in the House of Lords as an Irish Representative peer. |
Его преемником стал его второй сын, Генри Кинг-Тенисон, 9-й граф Кингстон (1874-1946), который участвовал во Второй англо-бурской войне и в Первой мировой войне, а также заседал в Палате лордов Великобритании в качестве одного из избранных ирландских пэров-представителей. |
The generally accepted ancestry is that William de Moravia (William Sutherland), 1st Earl of Sutherland in the peerage of Scotland (d. |
Общепринятая родословная сообщает о том, что Уильям де Моравиа (Уильям Сазерленд), 1-й граф Сазерленд (ум. |
On 3 April 1761, he was created Baron Spencer of Althorp and Viscount Spencer by George III, and on 1 November 1765, he was created Viscount Althorp and Earl Spencer. |
З апреля 1761 года он был удостоен титулом барона Спенсера Элторпского и виконта Спенсера королём Георгом III и с 1 ноября 1765 года являлся также виконтом Элторпским и граф Спенсером. |
This was done via a secret elopement and escape through the hills of Scotland after the Earl had forbidden contact between Christina and Griffin after the suitor had announced his intentions. |
Это было сделано через тайный побег и побег через холмы Шотландии после того, как граф запретил контакт между Кристиной и Гриффином после того, как жених объявил о своих намерениях. |
Since his return the Earl has made it plain to all who will listen that he despises us as "new men." |
С момента возвращения... граф совершенно откровенно заявляет всем, кто его слушает, что... он презирает нас как "нуворишей". |
The tide turned in favour of the English, and the Second Desmond Rebellion was ended in 1583, when the Earl of Desmond and his followers had been hunted down and killed by the English and their Irish allies. |
В 1583 году Второе восстание Десмонда было подавлено, 15-й граф Десмонд и его приверженцы были схвачены и убиты англичанами и х ирландскими союзниками. |