From 18 to 21 May 2006, the 2nd APEC E-Commerce Business Alliance Forum will be held in Qingdao, China to discuss key e-commerce issues to accelerate the overall development process of e-commerce in the Asia-Pacific region. |
18-21 мая 2006 года в Киндао, Китай, будет проведен Второй форум делового альянса АТЭС по электронной торговле, на котором будут обсуждены ключевые вопросы электронной торговли в целях ускорения общего процесса развития электронной торговли в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
Also during 2013, the Committee on Trade and Development held a symposium on e-commerce and small and medium-sized enterprises (SMEs), and the Council for Trade in Services held one on services related to developments in e-commerce. |
Также в 2013 году Комитет по торговле и развитию провел симпозиум по вопросам электронной торговли и малых и средних предприятий (МСП), а Комитет по торговле услугами - симпозиум по услугам, связанным с процессами в электронной торговле. |
With the support of the Ministry of Justice of Korea, RCAP held a training programme on e-commerce to Cambodian delegates who are either members or consultants of the task force for enacting e-commerce law in Cambodia. |
При поддержке Министерства юстиции Кореи Региональный центр организовал учебную программу по электронной торговле для делегатов из Камбоджи, являющихся членами или консультантами целевой группы по принятию закона об электронной торговле в Камбодже. |
The paper outlines selected critical areas requiring the attention of UNCTAD in its work programme on e-commerce, as well as measures that need to be implemented in order to increase the participation of developing countries in e-commerce. |
В этом документе очерчиваются отдельные важнейшие области, требующие внимания ЮНКТАД в рамках ее программы работы в области электронной торговли, а также меры, которые необходимо принять с целью расширения участия развивающихся стран в электронной торговле. |
While e-commerce in OECD countries is more a question of SME awareness and the ability to adapt traditional business operations, e-commerce readiness in developing countries is still mainly a function of connectivity and access. |
Если в странах ОЭСР развитие электронной торговли является скорее вопросом понимания МСП ее преимуществ и их способности адаптирования традиционных коммерческих операций, то в развивающихся странах участие в электронной торговле по-прежнему в основном зависит от решения проблем подключения к сетям и доступа. |
The participating ministers, senior officials and entrepreneurs highlighted the importance of changing misconceptions about the viability of e-commerce in LDCs, and welcomed UNCTAD's initiatives to facilitate the development of linkages and partnerships between e-commerce enterprises in the LDCs and developed country enterprises. |
Участвовавшие в нем министры, старшие должностные лица и предприниматели подчеркнули важное значение изменения ошибочных стереотипов относительно жизнеспособности электронной торговли в НРС и с удовлетворением отметили инициативы ЮНКТАД по содействию развитию связей и партнерства между занятыми в электронной торговле предприятиям в НРС и в развитых странах. |
Activities to strengthen the capacities of developing countries to participate effectively in electronic commerce have largely focused on raising the awareness of developing countries with regard to the potential benefits of e-commerce for development and outlining the policies and strategies to be adopted in order to promote e-commerce. |
Мероприятия по расширению возможностей эффективного участия развивающихся стран в электронной торговле в основном направлены на повышение осведомленности развивающихся стран о потенциальных преимуществах электронной торговли для развития и определение политики и стратегий, которые необходимо осуществить в целях поощрения электронной торговли. |
Apart from initiating new surveys on e-commerce, KNSO has ensured that the existing establishment-based surveys, such as the Current Mining and Manufacturing Survey and Current Wholesale and Retail Trade Survey, will include new items designed to identify the volume of e-commerce. |
Помимо проведения новых обследований по электронной торговле НСУК обеспечило, чтобы существующие обследования предприятий, например текущее обследование предприятий горнодобывающей и обрабатывающей промышленности и текущее обследование оптовой и розничной торговли, включали в себя новые параметры, предназначенные для определения объема электронной торговли. |
In particular, she supported the activities included in the TRAINFORTRADE programme, such as the course on legal and regulatory aspects of e-commerce and activities to support the participation of SMEs in e-commerce. |
В частности, она поддержала деятельность, осуществляемую по линии программы ТРЕЙНФОРТРЕЙД, включая учебные курсы по правовым аспектам и вопросам регулирования в области электронной торговли и усилия по содействию участию МСП в электронной торговле. |
At the request of the Joint Government-Private Sector Committee on Electronic Commerce, ECLAC and OAS prepared "briefing notes" on the profile of users of electronic commerce and the facilitation of e-commerce and on building confidence in e-commerce. |
По просьбе Совместного комитета правительств и частного сектора по электронной торговле ЭКЛАК и ОАГ подготовили краткие информационные материалы об участниках электронной торговли, содействии ее развитию и повышении степени доверия к электронной торговле. |
The Declaration on Electronic Commerce for Development was adopted by 34 countries of the region, with the aim of further promoting e-commerce to enhance trade efficiency and competitiveness at the national level. |
Декларация об электронной торговле в целях развития была принята 34 странами региона для дальнейшего содействия развитию электронной торговле в деле повышения эффективности торговли и конкурентоспособности на национальном уровне. |
In 2012 the Ministry and the Centre had successfully hosted three international conferences on contracts for the international sale of goods, e-commerce and online dispute resolution, and international commercial arbitration, at which UNCITRAL texts and relevant information had been promoted and shared. |
В 2012 году Министерство и Центр успешно провели три международные конференции, посвященные договорам международной купли-продажи товаров, электронной торговле и урегулированию споров в режиме онлайн, а также торговым арбитражным разбирательствам, на которых были созданы благоприятные условия для распространения текстов ЮНСИТРАЛ и обмена сопутствующей информацией. |
The generally limited involvement is attributed to a number of factors, including the following: - Developing countries generate limited volumes of general cargo trade and their participation in e-commerce is low. |
В целом, ограниченное участие объясняется рядом факторов, включая следующие: - на долю развивающихся стран приходится ограниченный объем общих грузовых перевозок, и их участие в электронной торговле невелико. |
UNCTAD should review its capacity-building programmes, particularly EMPRETEC and MED 2000, so that they are gender-sensitive and can effectively provide training and advice to improve women entrepreneurs' access to finance, e-finance and e-commerce. |
ЮНКТАД следует тщательно рассмотреть свои программы по укреплению потенциала, прежде всего ЭМПРЕТЕК и "Средиземноморье-2000", с тем чтобы они более четко учитывали гендерный фактор и могли эффективно обеспечивать предоставление учебных и консультационных услуг для улучшения доступа женщин-предпринимателей к финансированию, электронному финансированию и электронной торговле. |
The outcome of the Expert Meeting on Electronic Commerce and Tourism should encourage Governments to create predictable, transparent and non-discriminatory policies and a regulatory environment conducive to e-commerce while avoiding those that could hinder productivity and efficiency. |
Итоги работы Совещания экспертов по вопросам электронной торговли и туризма должны подтолкнуть правительства к разработке предсказуемой, транспарентной и недискриминационной политики и регламентирующей базы, благоприятствующих электронной торговле, избегая, однако, мер, которые могут отрицательно сказываться на производительности и эффективности. |
He also indicated that the papers of the e-finance for SMEs part of expert meeting were posted on the website of UNCTAD's e-commerce programme: |
Он указал также, что документы по проблематике электронного финансирования МСП, подготовленные для этой части совещания экспертов, помещены на веб-сайте программы по электронной торговле ЮНКТАД: . |
While, so far, all e-commerce failures had had their roots essentially in technology deployment issues, future success would depend on implementation of legal and public key infrastructure. |
Хотя до сих пор все сбои в электронной торговле по существу были обусловлены проблемами развертывания технологий, будущие успехи будут зависеть от создания соответствующей правовой инфраструктуры и инфраструктуры общедоступного ключа. |
Efficiency gains in e-commerce come by decreasing delays and clerical personnel involved, lowering cost of searching for suppliers and buyers, lowering cost of communications, monitoring of contractual performance, through automatic links of transactions to software managing sales and purchases, etc. |
Повышения эффективности в электронной торговле можно добиться путем сокращения задержек и числа задействованных сотрудников, снижения расходов на поиск поставщиков и покупателей, снижения расходов на связь, контроля за выполнением контрактов, путем автоматической привязки операций к программному обеспечению, регулирующему продажи и покупки и т.д. |
How different is the access to or use of e-commerce, the Internet and computers, in accordance with gender, education level, geographic location, income and occupation? |
Как различается доступ к электронной торговле, Интернету и компьютерам или их использование в зависимости от пола, уровня образования, географического местоположения, дохода и профессии? |
On electronic commerce strategies, the lack of readily available data on the use of ICT and e-commerce was a major obstacle to identifying priority areas of policy action. |
Если говорить о стратегиях электронной торговли, то одним из главных препятствий для определения приоритетных областей действий на уровне политики является нехватка легкодоступных данных об использовании ИКТ и электронной торговле. |
However, to achieve that stage, the overwhelming majority of SMEs in developing countries should greatly improve their capacity to use ICT and especially the Internet, as well as to resolve the related issues of trust and knowledge necessary to practice e-commerce and e-finance. |
Однако для достижения таких результатов подавляющему большинству МСП в развивающихся странах следует существенно укрепить свои возможности для использования ИКТ и, в особенности Интернета, а также решить ряд смежных вопросов, касающихся доверия и знаний, необходимых для участия в электронной торговле и электронном финансировании. |
The representative of China said that the Expert Meeting on transport and e-commerce had allowed an extensive and in-depth exchange of views and produced constructive suggestions, and it was hoped that the experts' views would be duly reflected in the outcome of the Commission's work. |
Представитель Китая заявил, что Совещание экспертов по транспортным услугам и электронной торговле позволило провести широкий и углубленный обмен мнениями и принять конструктивные рекомендации, и выразил надежду на то, что мнения экспертов найдут должное отражение в результатах работы Комиссии. |
The ability of a developing country to participate actively in e-commerce and also to successfully acquire, adapt and utilize a range of other technologies depends not only on its having the right infrastructure, but also on its human and institutional capability. |
Способность развивающихся стран принимать активное участие в электронной торговле и успешно приобретать, адаптировать и применять другие технологии зависит не только от наличия надлежащей инфраструктуры, но и от их кадрового и организационного потенциала. |
Following a recommendation made by ministers a conference on electronic commerce held in Ottawa in 1998, the OECD Working Party on Indicators for the Information Society set up an expert group on defining and measuring e-commerce at its April 1999 meeting. |
По рекомендации, вынесенной министрами на конференции по электронной торговле, проведенной в Оттаве в 1998 году, Рабочая группа ОЭСР по вопросам показателей для информационного общества учредила на своем совещании в апреле 1999 года группу экспертов по разработке определения и оценке параметров электронной торговли. |
"Initiate work on defining and measuring electronic commerce" is one of the seven points in the OECD e-commerce action plan endorsed by Ministers at last year's conference on Electronic commerce. |
"Начало работы по определению и измерению электронной торговли" является одним из семи направлений плана действий в области электронной торговли ОЭСР, одобренного министрами на последней конференции по электронной торговле. |