The Commission notes that e-commerce is making a considerable positive impact on world trade and business activities, but that for the most part developing countries play a negligible role, which has resulted in widening the international digital divide that affects developing countries in particular. |
Существующий низкий уровень участия развивающихся стран в электронной торговле невозможно объяснить отсутствием выгод электронной торговли для этих стран; это связано прежде всего с особыми трудностями, с которыми сталкиваются |
p.m. - Panel 6: The supply side/ e-commerce solutions for SMEs |
15 час. 00 мин. - Секция 6: Обзор предложения/решения для участия МСП в электронной торговле |
They will also have to address concerns about inequality of access to the Internet, and they will have to revise the regulatory framework in which they operate, which may require interventions that are quite different from those needed for the legal accommodation of e-commerce. |
Им также придется решить проблемы, обусловленные неодинаковым доступом к Интернету и пересмотреть нормативно-правовую базу, на которой они действуют, для чего могут понадобиться меры вмешательства, которые полностью отличаются от мер, необходимых для создания правовой среды, благоприятствующей электронной торговле. |
The Working Party attempted to define a set of core e-commerce indicators for each stage of the model, but because of measurement difficulties agreed to initially restrict proposed indicators to the first two, e-readiness and e-intensity. |
Рабочая группа попыталась определить набор ключевых показателей электронной торговли для каждого этапа, предусмотренного в указанной модели, однако из-за проблем с оценкой договорилась на первых порах ограничиться предлагаемыми показателями для первых двух этапов: готовности к электронной торговле и интенсивности электронной торговли. |
Since e-commerce is still a fairly recent phenomenon and its composition of overall transactions is still relatively small in most companies, some companies have not started to maintain separate records for e-commerce transactions, so that such companies have difficulty in furnishing the relevant e-commerce data. |
Поскольку электронная торговля по-прежнему представляет собой относительно новое явление и общий объем ее операций в большинстве компаний по-прежнему составляет сравнительно небольшую долю, некоторые компании до сих пор не ведут отдельного учета электронно-торговых операций, и поэтому таким компаниям трудно представить соответствующие данные об электронной торговле. |
He mentioned in particular the E-Commerce and Development Report that had been issued in November 2001 and that had already been downloaded over 70,000 times from UNCTAD's web site. |
Он особо отметил Доклад об электронной торговле и развитии, выпущенный в ноябре 2001 года. |
The E-Commerce and Law Reform Project is supported by the Government of Finland and is aimed at supporting decision-makers in their reviewing of cyberlegislation, to establish an environment that enables the developmental potential of the information economy. |
Проект по электронной торговле и реформе законодательства поддерживается правительством Финляндии и направлен на оказание директивным органам помощи в процессе пересмотра ими киберзаконодательства для создания среды, благоприятствующей наращиванию связанного с развитием потенциала информационной экономики. |
The secretariat continued to carry out research and analysis on e-commerce-related issues relevant to the developing countries, as reflected in the E-Commerce and Development Report 2003. |
Секретариат продолжал исследовательскую и аналитическую работу по вопросам электронной торговли, представляющим интерес для развивающихся стран, свидетельством чему является выход Доклада об электронной торговле и развитии за 2003 год. |
Information and analysis about other aspects of ICT, e-business and development were also addressed by the predecessor publication to the IER, the E-commerce and Development Report which provides the wider context in which the selection of topics treated here should be understood. |
Информация и аналитические наработки по другим аспектам ИКТ, электронных деловых операций и развития приводятся также в публикации, выпускавшейся до ДИЭ, - Докладе об электронной торговле и развитии, где описывается более широкий контекст, в котором следует рассматривать выбранные и затрагиваемые здесь вопросы. |
At the invitation of the WTO secretariat, the TSIED secretariat made a presentation on E-Coordination and E-Commerce for Developing and Transition Economies at the WTO seminar held in June 2001. |
По приглашению секретариата ВТО представитель секретариата ГСРПИ выступил на семинаре ВТО, состоявшемся в июне 2001 года, с докладом об электронной координации и электронной торговле для развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
She holds an LLB from the University of Leicester, United Kingdom, an LLM in Information Technology and Telecommunications Law and Policy from the University of Strathclyde, United Kingdom, and a Diploma in Offshore e-Commerce Law from Internet Business Law Services, United States of America. |
Она является бакалавром права Лестерского университета, Соединенное Королевство, кандидатом юридических наук по тематике права и политики в области информационных технологий и телекоммуникаций Стратклайдского университета, Соединенное Королевство, и имеет диплом по офшорной электронной торговле «Интернет Бизнес Ло Сервисиз», Соединенные Штаты Америки. |
Courses completed on Development of Trade Point Services, Trade Point Management, Trade Facilitation, E-Commerce, Global Architecture of GTPNet, and Trade Point webs ite Design |
Проведение учебных курсов по развитию услуг центров по вопросам торговли, управлению центрами по вопросам торговли, упрощению торговых процедур, электронной торговле, глобальной архитектуре ГСЦТ и проектированию шёЬ-сайта центра по вопросам торговли |
One delegation pointed out that a new communications standard was being developed: E-Commerce Claims Redress Interchange (ECRI), which would facilitate the filing of cases by consumers and the subsequent dialogue between the parties in a multilingual environment. |
Одна из делегаций указала на то, что в настоящее время разрабатывается новый стандарт сообщений - обмен данными об удовлетворении претензий в электронной торговле (ОУПЭТ), - который облегчит возбуждение дел потребителями и последующий диалог между сторонами в многоязычной среде. |