The new recurrent series publication under Subprogramme 9.4, E-Commerce and Development Report, received positive feedback for its analysis and information on an issue of increasing importance. |
Новая периодически издаваемая в рамках подпрограммы 9.4 публикация "Доклад об электронной торговле и развитии" получила положительную оценку за содержащиеся в ней анализ и информацию по этой все более важной проблеме. |
It also manages the E-Commerce and Law Reform Project and Capacity Building for ICT Measurement and Policy. |
Она руководит также осуществлением проекта по электронной торговле и реформе законодательства, а также проекта по созданию потенциала для оценки ИКТ и осуществления политики в этой области. |
The UNCTAD secretariat has thus launched a new data collection exercise to compile e-business statistics from developing countries and make them available in its annual E-Commerce and Development Report. |
Таким образом, секретариат ЮНКТАД начал новый проект сбора данных по обобщению статистики электронного предпринимательства развивающихся стран и ее опубликованию в его ежегодном "Докладе об электронной торговле и развитии". |
This initiative is aimed at creating an enabling legal environment for transition economies to advance the digital economy, such as the implementation of the EU E-Commerce Directive. |
Целью данной инициативы является создание стимулирующей правовой среды для стран с переходной экономикой, содействующей развитию цифровой экономики с учетом опыта осуществления Директивы по электронной торговле ЕС. |
The main instrument used by the secretariat to deliver the results of its policy-oriented analytical work on these issues is the flagship publication Information Economy Report, which was released in November 2005 and has replaced the E-commerce and Development Report. |
Важнейшим инструментом, которым пользуется секретариат для освещения результатов своей ориентированной на вопросы политики аналитической работы в этой области, является его основная публикация - "Доклад об информационной экономике", который вышел в ноябре 2005 года вместо Доклада об электронной торговле и развитии. |
6-7 December 2001 EU/ECLIP 9th and 10th Workshop on Implementation of the E-Commerce Directive: Liability and Contract Law, Namur, Belgium |
6-7 декабря 2001 года Девятый и десятый рабочие совещания ППВЭТ ЕС по осуществлению директивы по электронной торговле: ответственность и контрактное право, Намюр, Бельгия |
The Global e-Commerce Summit was held at Headquarters on 14 and 15 May 2003 and included a day and a half of intensive multinational corporate and national presentations, as well as expert panels. |
Во время Всемирного саммита по электронной торговле, проведенного в Центральных учреждениях 14 и 15 мая 2003 года, полтора дня были отведены для многочисленных заявлений представителей транснациональных корпораций и стран, а также для групповых дискуссий. |
UNCTAD is a good example of an international organization helping developing countries to adopt ICT through its regional conferences and expert meetings on ICT strategies and policies and the annual E-Commerce and Development Report. |
ЮНКТАД является примером международной организации, оказывающей содействие развивающимся странам в использовании ИКТ путем проведения своих региональных конференций и совещаний экспертов по стратегиям и политике в области ИКТ и подготовки ежегодного Доклада об электронной торговле и развитии. |
The secretariat also coordinated the organization of the Forum on E-Commerce for Transition Economies in the Digital Age, to be held on 19-20 June 2000. |
Секретариат также координировал процесс организации Форума по электронной торговле в странах с переходной экономикой в эру цифровых технологий, который будет проведен 1920 июня 2000 года. |
A joint workshop on e-Commerce for Development with a regional focus on transition economies will be organized in Oct/Nov 2003 |
Совместный практикум по электронной торговле в целях развития с уделением основного внимания на региональном уровне странам с переходной экономикой будет организован в октября/ноябре 2003 года |
Because of the importance of producing quantitative information on ICT and e-business, the UNCTAD secretariat started to address the subject in the E-Commerce and Development Report 2001. |
С учетом важного значения количественной информации об ИКТ и электронном бизнесе секретариат ЮНКТАД приступил к рассмотрению этой темы в Докладе об электронной торговле и развитии за 2001 год. |
Information on best practices in electronic commerce and international transport services has been disseminated through UNCTAD's recurrent publications, such as the E-commerce and Development Report and the Transport Newsletter. |
Информация о передовой практике в области электронной торговли и международных транспортных услуг распространяется в периодических публикациях ЮНКТАД, таких, как "Доклад об электронной торговле и развитии" и "Информационный бюллетень по вопросам транспорта". |
Organize a meeting bringing together experts from developed and developing countries in charge of collecting statistics on E-commerce; provide guidance to developing countries' officials on best practice in statistical compilation programmes on E-commerce. |
Организация совещания с участием экспертов из развитых и развивающихся стран, занимающихся сбором статистических данных об электронной торговле; оказание консультационной помощи государственным чиновникам из развивающихся стран по наиболее оптимальным методам разработки программ составления статистических данных по электронной торговле. |
His delegation recognized the importance of removing barriers that could block developing countries' participation in global electronic commerce, but wanted more information on the partnership entitled "Promoting a Predictable Legal Environment for E-Commerce" before the proposal was put into effect. |
Признавая важность устранения препятствий, которые могут сдерживать участие развивающихся стран в мировой электронной торговле, его делегация хотела бы получить дополнительную информацию о партнерском соглашении "Содействие созданию предсказуемой правовой среды для электронной торговли", прежде чем это предложение начнет осуществляться. |
In the area of electronic commerce strategies for development, the secretariat had conducted research and analytical work on the economic implications of ICT for developing countries through its E-Commerce and Development Report 2004. |
В рамках проблематики стратегий в области электронной торговли в интересах развития секретариат провел работу по изучению и анализу экономических последствий ИКТ для развивающихся стран, результаты которой нашли отражение в его Докладе об электронной торговле и развитии за 2004 год. |
The representative of Spain, speaking on behalf of the European Union, congratulated the secretariat for the quality of the documentation prepared for the various Expert Meetings, and also made special reference to the E-Commerce and Development Report 2001. |
Представитель Испании, выступая от имени Европейского союза, отметил качество документации, подготовленной секретариатом для различных совещаний экспертов, особо упомянув Доклад об электронной торговле и развитии за 2001 год. |
Finally, he commended UNCTAD on the E-Commerce and Development Report 2001, noting that African countries needed to be better informed of e-commerce-related policy strategies and tools for implementation. |
Докладу об электронной торговле и развитии за 2001 год, отметив необходимость улучшения информирования африканских стран о стратегиях в области электронной торговли и инструментах их осуществления. |
The results of this survey, which was started in 2004, have fed into the E-Commerce and Development Report 2004 and the Information Economy Report 2005. |
Результаты этого обследования, начатого в 2004 году, вошли в Доклад об электронной торговле и развитии за 2004 год и Доклад об информационной экономике за 2005 год. |
Selected issues related to ICT for development had been analysed in the E-Commerce and Development Report, which had been issued on an annual basis since 2000, and at Expert Meetings. |
Отдельные проблемы, связанные с влиянием ИКТ на процесс развития, анализировались в Докладе об электронной торговле и развитии, который выходит ежегодно с 2000 года, а также на совещаниях экспертов. |
The E-Commerce and Development Report 2002 contained a chapter on""E-Finance for Development: Global Trends, National Experiences and SMEs"" that was a result of the joint research efforts of UNCTAD staff members and experts. |
В "Доклад об электронной торговле и финансировании за 2002 год" была включена глава "Электронное финансирование в целях развития: глобальные тенденции, национальный опыт и МСП", которая была подготовлена благодаря совместной исследовательской работе сотрудников ЮНКТАД и экспертов. |
(c) United Nations recommendations regarding the interchange of trade data (UN CEFACT recommendation 25, 31 and 32, EDI and E-Commerce agreements); |
с) Рекомендации Организации Объединенных Наций относительно обмена торговыми данными (рекомендации СЕФАКТ ООН 25, 31 и 32, ЭОД и Соглашение по электронной торговле); |
The E-commerce and Development Report 2003 showed that Internet use in Africa was only 100 per 10,000 people, while the average for developing countries was four times greater and the world average 36 times greater. |
В Докладе об электронной торговле и развитии за 2003 год отмечается, что показатель использования Интернета в Африке составляет лишь 100 на 10000 человек, тогда как в среднем по развивающимся странам он в четыре, а в среднем по миру в 36 раз больше. |
The proposal for the restructuring of AFACT was discussed and it was decided to merge the Purchase and e-Commerce Working Group with the Supply Chain Working Group, in view of the common scope of both groups. |
Было обсуждено предложение об изменении структуры АФАКТ и было принято решение о слиянии Рабочей группы по закупкам и электронной торговле с Рабочей группой по цепям поставок ввиду совпадения функций обеих групп. |
(b) Percentage of readers' feedback rating the E-Commerce and Development Report as "useful" or "very useful" |
Ь) Доля читателей, оценивающих Доклад об электронной торговле и развитии как «полезный» или «весьма полезный» |
a.m. - Panel 1: Which enterprises use e-commerce? |
11 час. 30 мин. - Секция 1: Какие предприятия участвуют в электронной торговле? |