Английский - русский
Перевод слова E-commerce
Вариант перевода Электронной торговле

Примеры в контексте "E-commerce - Электронной торговле"

Примеры: E-commerce - Электронной торговле
As a developing country, Kenya, like Nigeria, first needed to build people's confidence in e-commerce and address capacity-building issues before it could discuss online dispute resolution with its population. Как одна из развивающихся стран так же, как и Нигерия, Кения прежде всего нуждается в формировании у людей доверия к электронной торговле и решению вопросов, касающихся наращивания потенциала, прежде чем она может приступить к обсуждению вопроса об урегулировании споров в режиме онлайн с населением.
ECE has conducted a number of regional and national capacity-building seminars on ICT policy and legal issues, with special reference to e-commerce. ЕЭК провела ряд региональных и национальных семинаров по укреплению потенциала по вопросам политики в области ИКТ и правовым вопросам с уделением особого внимания электронной торговле.
To contribute to the WTO discussions on e-commerce and the impact of ICTs on multilateral trade agreements внести вклад в проводимые в ВТО дискуссии об электронной торговле и влиянии ИКТ на многосторонние торговые соглашения;
The group has developed a model law on e-commerce, which contains a general outline of identity management, as well as model legislation on e-signature. Группа разработала типовой закон об электронной торговле, в котором содержится общая схема управления идентификационными данными, а также типовое законодательство, касающееся электронной подписи.
There was a discussion on the use of ICT and Internet based e-finance and e-credit information systems to improve access by SMEs to e-commerce and e-finance. Были обсуждены возможности использования информационных систем электронного финансирования и электронного кредитования, основанные на ИКТ и Интернет-технологиях, в целях улучшения доступа МСП к электронной торговле и электронному финансированию.
Since most developing countries are at an early stage as regards collecting their e-commerce statistics, they could thus take advantage of the experiences of some of their counterparts in the developed countries. Поскольку большинство развивающихся стран находятся на начальном этапе в деле сбора статистических данных о своей электронной торговле, они могли бы в этом случае воспользоваться опытом некоторых из своих партнеров в развитых странах.
UNCTAD's EMPRETEC programme is exploring the possibility of incorporating an e-commerce training module in its menu of products and services, but interest among users is low, as is the case for most SMEs. По линии программы ЮНКТАД ЭМПРЕТЕК изучается возможность включения учебного модуля по электронной торговле в меню ее продуктов и услуг, но уровень интереса среди пользователей низок, особенно у большинства МСП.
At a less conceptual level, and in addition to the problems faced by any enterprise adapting to e-commerce, government agencies will have to overcome specific issues relating to their size and complexity. На менее концептуальном уровне и в дополнение к проблемам, с которыми сталкивается любое предприятие, адаптирующее свою деятельность к электронной торговле, государственные ведомства должны будут решить конкретные вопросы, связанные с их размером и сложностью.
For all these potential benefits to materialize, national action plans are needed to create an enabling environment for e-commerce and address in a coherent manner areas such as infrastructure, human resources, the legal framework, taxation and local content. Для того чтобы все эти потенциальные выгоды получили материальные воплощение, нужны национальные планы действий по созданию условий, благоприятствующих электронной торговле, и согласованному решению проблем в таких областях, как инфраструктура, людские ресурсы, нормативно-правовая база, налогообложение и местная специфика.
As part of its goal of building trust in e-commerce, ECSG is considering ways to better protect consumers from fraudulent and deceptive practices when buying goods and services online. Стремясь укрепить доверие к электронной торговле, РГЭТ изучает пути усиления защиты потребителей от мошенничества и обмана при покупке товаров и услуг в режиме онлайн.
UNCTAD also provided assistance to the Secretariat of the East African Community in drafting regional e-commerce legislation; a regional cyberlaw task force was consequently formed in 2007. ЮНКТАД оказала также содействие секретариату Восточноафриканского сообщества в разработке регионального законодательства об электронной торговле; и в результате этого в 2007 году была создана региональная целевая группа по компьютерному праву.
As a follow-up to the course, two face-to-face workshops are scheduled for February and March 2014 to enable participants to deepen specific issues covered in the e-learning course and also to discuss how ECOWAS countries can advance the harmonization of e-commerce legislation. В дополнение к этому курсу на февраль и март 2014 года запланированы два очных семинара, которые помогут участникам более углубленно изучить отдельные вопросы, поднимавшиеся в ходе курса электронного обучения, и поговорить о том, как страны ЭКОВАС могут ускорить процесс гармонизации законодательства об электронной торговле.
The programme on electronic commerce aims at assisting countries in identifying policies and strategies for benefiting from e-commerce, thus alleviating the widening of the international digital divide. Программа по электронной торговле, призванная помочь странам в определении политики и стратегий, для того чтобы они могли воспользоваться преимуществами электронной торговли, и тем самым не допустить увеличения международной "цифровой пропасти".
Furthermore, the experts stressed the importance of holding a broad public dialogue and debate with all stakeholders before preparing e-commerce legislation so as to ensure fairness and an equitable balance between different interests at stake. Кроме того, они подчеркивали необходимость налаживания широкого общественного диалога и дискуссии с участием всех заинтересованных сторон, прежде чем приступить к подготовке законодательства об электронной торговле, с тем чтобы обеспечить справедливость и надлежащий баланс интересов различных вовлеченных сторон.
Recognizing the value of e-commerce data, policy makers designing their national e-strategies increasingly include the need to measure the digital economy in their e-strategy programmes. Признавая ценность данных об электронной торговле, люди, разрабатывающие национальные стратегии в области электронных операций, все чаще учитывают необходимость оценки состояния цифровой экономики в своих программах, касающихся электронных стратегий.
In 2002, the Committee on Trade and Development held a seminar on revenue implications of e-commerce and one dedicated discussion on e-commerce was held under the auspices of the General Council, where e-commerce is a standing item. В 2002 году Комитет по торговле и развитию провел семинар по вопросу о последствиях электронной торговли для поступлений, еще одно обсуждение, непосредственно посвященное вопросам электронной торговли, было проведено под эгидой Генерального совета, в программу работы которого вопрос об электронной торговле включен в качестве постоянного пункта.
In addition to several round tables and regional seminars on e-commerce and development, UNCTAD has also convened expert meetings on capacity-building in the area of e-commerce: legal and regulatory dimensions; and on e-commerce and tourism. Помимо ряда совещаний «за круглым столом» и региональных семинаров по вопросам электронной торговли и развития, ЮНКТАД созвала также совещания экспертов по укреплению потенциала в области электронной торговли: правовые и нормативные аспекты; и по электронной торговле и туризму.
In this connection, UNCTAD plans to provide information to developing countries in the form of handbooks on topics such as new Internet technologies, open-source software, measuring e-commerce, on-line payment systems, taxation of e-commerce and legal aspects of e-commerce. В этой связи ЮНКТАД планирует предоставлять развивающимся странам информацию в форме справочников по таким темам, как новые технологии Интернета, программное обеспечение с открытыми исходными кодами, оценка параметров электронной торговли, системы электронных расчетов, налогообложение в электронной торговле и правовые аспекты электронной торговли.
In April 2000, the Government established the E-Commerce Task Force to provide advice and support in developing an e-commerce strategy for the Territory. В апреле 2000 года правительство создало Целевую группу по электронной торговле для оказания консультативной помощи и поддержки в разработке стратегии электронной торговли для территории.
These include the E-Commerce and Development Report 2001, the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, Expert Meetings and participation by UNCTAD staff in seminars and workshops on e-commerce. К ней относится издание Доклада об электронной торговле и развитии, 2001 год, проведение третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, организация совещаний экспертов и участие сотрудников ЮНКТАД в семинарах и рабочих совещаниях, посвященных вопросам электронной торговли.
The representative of Sweden, speaking on behalf of the European Union, said that by embracing e-commerce developing countries were expected to have a unique capability to improve their competitiveness in the field of tourism. Представитель Швеции, выступая от имени Европейского союза, заявил, что благодаря электронной торговле перед развивающимися странами открывается уникальная возможность повысить свою конкурентоспособность в области туризма.
In order to participate in e-commerce in the framework of global and regional supply chains, SMEs had to face the challenge of meeting standards applied by TNCs. Чтобы участвовать в электронной торговле в рамках глобальных или региональных сетей снабжения, МСП должны решить задачу, связанную с соблюдением стандартов, применяемых ТНК.
If the Committee desires to select yet additional indicators, three indicators within tier 3 are suggested: decentralization of public sector activities and grass-roots involvement, legislating privacy in e-commerce, and a financial sector safety net. Если Комитет пожелает выбрать очередные дополнительные показатели, предлагается три показателя, относящихся к категории З: децентрализация государственного сектора и участие на низовом уровне, закрепление в законодательном порядке принципа конфиденциальности в электронной торговле и система безопасности в финансовом секторе.
Apart from these observations, there are a number of reasons, as outlined below, why the development debate should place even greater emphasis on the need for developing countries to increase their participation in e-commerce. Помимо этого, имеется еще ряд причин, по которым в рамках дискуссии по вопросам развития следует еще больше усилить акцент на необходимости расширения участия развивающихся стран в электронной торговле.
Practical steps in this direction were taken in collaboration with the International Chamber of Commerce, namely with its e-commerce team, and assistance was sought to identify software developers who would help develop a software supporting Recommendation 31. Практические меры в этом направлении были приняты в сотрудничестве с Международной торговой палатой, а именно с ее группой по электронной торговле, и было запрошено содействие в целях поиска специалистов по системотехнике, которые помогли бы разработать программное обеспечение для Рекомендации 31.