Английский - русский
Перевод слова Due
Вариант перевода Причитающихся

Примеры в контексте "Due - Причитающихся"

Примеры: Due - Причитающихся
Balance due from the Programme Остаток средств, причитающихся с Программы
Tracking of refunds due on refundable tickets needs to be better coordinated Необходимо улучшить координацию работы по отслеживанию сумм, причитающихся к возмещению за подлежащие возврату авиабилеты, в Центральных учреждениях
(Less): increase in due from MMP (Минус): увеличение сумм, причитающихся от программы микрофинансирования и развития микропредприятий
UNHCR agreed with the Board's recommendation that it fully document efforts to recover amounts due from overpaid staff. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о необходимости собирать всю документацию, касающуюся усилий по взысканию причитающихся денежных сумм, переплаченных сотрудникам.
National seeks compensation in the amount of USD 2,395,569 for monies due under these "cash contracts". "Нэшнл" ходатайствует о получении 2395569 долл. США в виде компенсации денежных средств, причитающихся ей в соответствии с этими "контрактами, предусматривавшими оплату наличными".
With late penalty payments also due, the companies owed a total of $63,227,832.85. С учетом также причитающихся пеней за просрочку компании должны в целом 63227832,85 долл. США.
The plaintiff applied for a continuation of a Mareva injunction, granted ex parte, claiming amounts due under a charter party. Истец обратился с ходатайством о продлении вынесенного ёх parte судебного запрета Марева, требуя выплаты ему сумм, причитающихся в соответствии с чартером.
Moreover, in order to facilitate the comparison with the previous biennium, the accounts of assessed contributions receivable from Member States have been adjusted by the amounts due from a Member State which left the Organization in 1996. Кроме того, для облегчения сопоставления с данными за предыдущий двухгодичный период счета начисленных взносов, причитающихся с государств-членов, были скорректированы на сумму, причитающуюся с одного из государств-членов, которое покинуло Организацию в 1996 году.
UNDP informed the Board that it used the 30 November 2005 statement because it had not received the statement from the United Nations due as at 31 December 2005 by the time it closed its accounts. ПРООН информировала Комиссию о том, что она использовала эту ведомость от 30 ноября 2005 года, поскольку ко времени закрытия своих счетов не получила ведомость причитающихся от Организации Объединенных Наций средств по состоянию на 31 декабря 2005 года.
Hidrogradnja claims that it has not been paid US$3,244,370 due for IC34, which had been presented to the Employer for acceptance. "Гидроградня" утверждает, что ей не выплачено 3244370 долл. США, причитающихся по ПС34, который был выставлен Заказчику для принятия.
The Fund relies on monthly submissions from member organizations to determine the amount of contributions due on a monthly basis, rather than on data maintained by its systems. Для определения суммы ежемесячных причитающихся взносов Фонд использует документы, ежемесячно представляемые организациями-участниками, а не данные своих систем.
In articles 149 and 150 penalties are laid down for failure to give family assistance, such as failing to pay the maintenance due under a sentence of the court or deserting a wife who has been made pregnant if she is in a critical situation. В статьях 149-150 определены виды наказания за предоставление помощи семье, такое, как невыплата алиментов, причитающихся согласно решению суда, или уход от беременной жены, если она находится в критическом положении.
This has been illustrated and proven in the early 1990s in the context of the EU's Community transit system where the full weight of the responsibility for paying the duties and taxes due was transferred from the debtor to the guarantors. Этот вывод иллюстрируется и подтверждается событиями начала 90-х годов двадцатого столетия, происходившими в системе транзита Сообщества, когда вся степень ответственности за уплату причитающихся пошлин и сборов перекладывалась с должника на гарантов.
The Panel further finds that the claimant's re-characterization of the claim for the loss of business income from unpaid amounts due and owing for work performed to loss of profits on contracts constitutes an attempt to advance a new claim after the filing deadline. Группа далее считает, что в претензии относительно потери доходов предприятия перенос акцента с неуплаты причитающихся ему и неполученных сумм в связи с выполненными работами на упущенную выгоду по контрактам представляет собой попытку выдвинуть новую претензию после истечения крайнего срока подачи претензий.
The practice of appropriating the United Nations assessments due by Member States in advance of the Organization's financial year may offer an alternative solution. Одной из альтернатив могла бы явиться практика внесения начисленных взносов Организации Объединенных Наций, причитающихся с государств-членов, до начала финансового года Организации.
The debt of Haiti, which had reached the HIPC decision point, was treated under Cologne terms, with a special agreement on deferring the moratorium interest due over the consolidation period until 2010. К задолженности Гаити, которая достигла этапа принятия решения в рамках Инициативы для БСВЗ, были применены кёльнские условия с заключением специального соглашения об отсрочке выплаты мораторных процентов, причитающихся за период консолидации, до 2010 года.
The amount outstanding, due and payable had fallen to $1.207 billion, and only the United States and Ukraine still owed over $100 million. Сумма невыплаченных, причитающихся и подлежащих выплате взносов уменьшилась до 1,207 млрд. долл. США, и только задолженность Соединенных Штатов и Украины превышает 100 млн. долл. США.
Given that the Liberian tax code provides for hefty penalties and interest of up to 200 per cent of taxes due for not making timely payment of taxes or filing returns, PLC may owe taxes of up to $5 million. С учетом того, что налоговый кодекс Либерии предусматривает серьезные штрафы и выплату процентов в размере двойной суммы налога в случае несвоевременного погашения задолженности по налогам или поздней подачи налоговой декларации, сумма налогов, причитающихся с ПЛК, может возрасти до 5 млн. долл. США.
It has been a long established and agreed legal principle that in the event of an irregularity the TIR guarantor does not replace the person directly liable who, as the debtor, always remains liable to pay the full amount of the duties and taxes due. То, что в случае нарушения гарант МДП не заменяет ответственное лицо, которое, в качестве должника, является обязанным за полную уплату сумм причитающихся таможенных платежей, является давно установленным и согласованным правовым принципом.
The Occupational Retirement Schemes Ordinance (ORSO (Chapter 426) of 1993 was enacted to ensure proper management and funding of those schemes and to provide greater certainty that retirement scheme benefits promised to employees would be paid when they fell due. В 1993 году был принят Закон о профессиональных программах пенсионного обеспечения (ОРСО) (статья 426) для обеспечения надлежащего управления этими программами и их финансирования, а также для укрепления гарантий выплаты работникам причитающихся пенсий по старости.
The payment of duties and taxes normally due shall be waived when it is established to the satisfaction of the Customs authorities that: Таможенные органы предоставляют освобождение от уплаты обычно причитающихся пошлин и сборов, если они признают достаточным доказательство того, что:
In order to assist Mozambique in dealing with the emergency situation created by devastating floods, the Paris Club in March 2000 decided to defer all payments due until the country will have reached its completion point and arrangements for debt cancellation at that time will have been made. Для оказания Мозамбику помощи в преодолении чрезвычайной ситуации, вызванной опустошительными наводнениями, Парижский клуб в марте 2000 года принял решение об отсрочке всех причитающихся платежей до тех пор, пока страна не достигнет своего момента завершения процесса и к этому моменту не будут выработаны договоренности об аннулировании задолженности.
The Panel notes that, while this step simplified the reporting, in the long term, reporting of payments due is an important element to include as it would provide an indication of any unpaid fees and provide a solid foundation for analysis of reasons for any underpayments. Группа отмечает, что такое решение позволило упростить форму отчетности, однако в долгосрочной перспективе важно включать также отчетность о причитающихся выплатах, что позволит иметь важный показатель состояния выплат сборов, который будет служить надежной основой для анализа причин любых недоимок.
Creditors also agreed to a deferral on repayments of arrears on post-cut-off date debts and to a deferral on obligations falling due during the consolidation period on post-cut-off-date debts. Кредиторы также согласились отсрочить выплату просроченных платежей в счет погашения долгов, возникших после контрольной даты, и отсрочить погашение обязательств, причитающихся в течение периода консолидации по долгам, возникшим после контрольной даты.
If the same symmetry that exists under the current interpretation of contributions due for the preceding two full years vis-à-vis arrears is to be preserved, however, "the preceding two full years" would also have to be qualified to mean the preceding 24 months. Вместе с тем, если сохранять параллелизм между нынешним толкованием взносов, причитающихся за два полных календарных года, и толкованием задолженности, то под «двумя полными предыдущими годами» можно также понимать предыдущие 24 месяца.