Английский - русский
Перевод слова Due
Вариант перевода Причитающихся

Примеры в контексте "Due - Причитающихся"

Примеры: Due - Причитающихся
Furthermore, the status of assessed contributions, including amounts due and payable for all active and closed operations, is updated on a daily basis in the online Internet portal dedicated to reporting to Member States. Кроме того, информация о положении с начисленными взносами, в том числе о причитающихся и подлежащих уплате суммах по всем действующим и завершенным операциям, ежедневно обновляется на специальном сетевом интернет-портале, где размещается информация для государств-членов.
IRU supports the initiative of the Russian Federation to review the procedure regarding the recovery of amounts due from the guaranteeing association in order to speed up payments to the benefit of the state budget. МСАТ поддерживает инициативу Российской Федерации пересмотреть процедуру взыскания причитающихся сумм с гарантийного объединения, с тем чтобы ускорить выплаты в пользу государственного бюджета.
According to the IRU, the main reason for the demand for escort was that the taxes and duties due for the transported goods had exceeded the TIR guarantee limit. По мнению МСАТ, основная причина, обусловливающая потребность в сопровождении, состоит в том, что величина сборов и пошлин, причитающихся за перевозимые грузы, превысила предел гарантии МДП.
The Board noted that the financial statements did not disclose that the balance in reserves and fund balances was earmarked for crediting against the assessed contributions due from the concerned Member States in the ensuing year. Комиссия отметила, что в финансовых ведомостях нет указания на то, что сумма резервов и остатков средств зарезервирована для зачета в счет начисленных взносов, причитающихся с соответствующих государств-членов в следующем году.
A contribution to the Heavily Indebted Poor Countries Trust Fund was to be made by one country, and another stated that it had enacted a law to write off loans to some developing countries and cancel interest due from others. Одна страна обязалась внести взнос в Целевой фонд для бедных стран с крупной задолженностью, а другая заявила, что она приняла закон о списании задолженности для отдельных развивающихся стран и аннулировании ссудных процентов, причитающихся от других стран.
Before being submitted, the cases were examined and it was determined that every effort had been made to collect the amount due, that further efforts would be fruitless and that the investigation did not attach responsibility for the loss to any official of the United Nations. До списания эти случаи были рассмотрены, и было установлено, что было сделано все возможное для взыскания причитающихся сумм, что дальнейшие усилия не дадут результатов и что расследование не возлагает ответственность за понесенные потери ни на одного сотрудника Организации Объединенных Наций.
The secretariat would consult with the host Government in order to clarify those uncertainties and would issue, by the end of May, revised budget tables reflecting available information and a list of contributions due from Parties on 1 January 1996 in accordance with the indicative scale adopted. Секретариат проведет консультации с принимающим правительством с целью разъяснения этих нерешенных вопросов и выпустит к концу мая пересмотренные таблицы бюджета, отражающие имеющуюся информацию, а также перечни взносов, причитающихся с Сторон на 1 января 1996 года в соответствии с принятой шкалой индивидуальных взносов.
Early in October 1995, the Executive Secretary will inform Parties of the amounts due by them to the core administrative budget on 1 January 1996 and of extrabudgetary funding requirements in 1996 for participation in meetings and for secretariat activities. В начале октября 1995 года Исполнительный секретарь проинформирует Стороны о суммах, причитающихся с них в основной административный бюджет по состоянию на 1 января 1996 года, и о потребностях во внебюджетном финансировании на 1996 год для содействия участию в совещаниях и для деятельности секретариата.
Although multilateral debt is not subject to restructuring, new loans are usually extended to those countries that have been adhering to adjustment programmes supported by the multilateral financial institutions, and these new loans can help refinance payments falling due on the old loans. Хотя многосторонняя задолженность не подлежит реструктуризации, новые займы обычно предоставляются тем странам, которые строго выполняют программы структурной перестройки при поддержке со стороны многосторонних финансовых учреждений, и эти новые займы могут помочь рефинансированию причитающихся платежей по старым займам.
The amount of $1,295,110 shown in schedule 8 represents the balance due from UNEP for institutional support and programme support in respect of the Plan of Action to Combat Desertification in the Sudano-Sahelian region. Указанная в таблице 8 сумма в 1295110 долл. США представляет собой остаток средств, причитающихся с ЮНЕП за организационную поддержку и поддержку программ по Плану действий по борьбе с опустыниванием в Судано-сахелианском районе.
The amounts received had not been offset against the amounts due from the United States; instead they had been credited to a reserve fund against which the Organization could borrow at a later date. Полученные суммы не зачитывались в счет сумм, причитающихся от Соединенных Штатов; вместо этого они зачислялись в резервный фонд, из которого Организация сможет заимствовать средства на более позднем этапе.
As regards the outstanding debts, the lack of payments due from the target country, until the debt servicing is resumed in all appropriate forms, continues to affect adversely the balance-of-payments position of the affected country. Что касается непогашенной задолженности, то прекращение поступления причитающихся платежей до возобновления обслуживания задолженности во всех соответствующих формах продолжает оказывать негативное влияние на состояние платежного баланса соответствующей страны.
The second relates to the interpretation of "the amount of contributions due from it for the preceding two full years" and the third is the distinction between "gross" and "net" amounts in the determination of arrears and contributions due. Второй связан с толкованием «суммы взносов, причитающихся с него за два полных предыдущих года», и третьим является различие между «валовыми» и «чистыми» суммами при определении задолженности и причитающихся взносов.
The Fund then accrues the contributions receivable of each member organization to ensure that they match the total contributions due, in accordance with the corrected year-end schedule. После этого Фонд рассчитывает сумму взносов, причитающихся от каждой организации-члена, чтобы убедиться в ее соответствии общей сумме взносов к получению в соответствии со скорректированной на конец года таблицей.
And fourthly, in the context of a lump-sum settlement it would be possible to deduct from the lump-sum amount claims that the United Nations may have against the Government or payments due by the Government to the Organization. И в четвертых, в рамках урегулирования на основе возмещения паушальной суммы из нее можно вычитать сумму по требованиям, которые Организация Объединенных Наций может выставить правительству, или выплат правительства, причитающихся Организации.
Of the total amount of indicative contributions received (US$ 4,822,904), it is estimated that US$ 407,704 represent overpayments as a consequence of the reductions in amounts ultimately due with the increase in the number of Parties to the Convention. Из общей суммы полученных ориентировочных взносов (4822904 долл. США) 407704 долл. США, согласно оценкам, представляют переплату в результате сокращений причитающихся в итоге сумм в связи с увеличением числа Сторон Конвенции.
Thus, for example, only those contributions that fell due and payable between 1 January 1996 and 31 December 1997 were included in the amount of the contributions due for the preceding two full years for purposes of calculations for Article 19 as at 1 January 1998. Так, например, при расчете суммы взносов, причитающихся за два полных предыдущих года, для целей применения статьи 19 на 1 января 1998 года учитывались только те взносы, срок уплаты которых наступил в период с 1 января 1996 года по 31 декабря 1997 года.
The depository will then proceed to process the net securities being traded by multiple trading intermediaries and the net amounts due by each trading intermediary, or rather the balance of securities and payments due or owed by each trading intermediary on behalf of their respective investors. Затем депозитарий обрабатывает чистые ценные бумаги, которыми торгуют многочисленные торговые посредники, а также чистые суммы, причитающиеся с каждого торгового посредника, или, точнее, баланс ценных бумаг и платежей, причитающихся с каждого торгового посредника и торговому посреднику, которые действуют по поручению соответствующих инвесторов.
Though in nearly all cases the women were supposed to have been paid for their "services" and collected tickets in lieu of the pay they were due, only very few saw any "earnings" at the end of the war. Хотя почти во всех случаях предполагалось, что женщины должны были получать деньги за свои "услуги" или получать квитанции вместо причитающихся им сумм, после окончания войны очень немногие женщины получили какой-либо "заработок".
As suggested above, one element of multi-year payment plans is likely to be payment in full of the amount of assessments becoming due and payable in the current year, together with a specified amount of prior years' arrears. Как было отмечено выше, одним из элементов многолетних планов выплат, по-видимому, будет являться выплата в полном объеме суммы начисленных взносов, причитающихся за текущий год, и определенной части долга за предыдущие годы.
In paragraph 11 (e), the Board recommended that the Tribunal enforce the terms of the contract for travel agent services and take steps to recover all amounts due from the travel agent. В пункте 11(e) Комиссия рекомендовала Трибуналу обеспечить выполнение транспортным агентством условий контракта и предпринять шаги для взыскания всех причитающихся с него сумм.
Debt campaigners have compared debt service payments still due with projected social spending and concluded that, in a number of the HIPCs, debt service will still exceed spending on education or health. Сторонники облегчения долгового бремени сравнивают объем по-прежнему причитающихся платежей в счет обслуживания задолженности с прогнозируемым объемом социальных расходов и заключают, что в ряде БСКЗ выплаты по линии обслуживания долга все равно будут превышать расходы на образование или здравоохранение.
The Government of Ukraine is in arrears in the payment of its financial contributions in an amount that exceeds the assessed contributions due from it for the preceding two fiscal years, resulting in the suspension of Ukraine's right to vote. Правительство Украины имеет задолженность по финансовым взносам в объеме, превышающем сумму обязательных взносов, причитающихся с нее за два предыдущих финансовых года, что привело к приостановлению права голоса Украины.
When the true amount of revenue due is not collected, the efficiency objectives of the tax structure are not realized, and both the horizontal and vertical equity of the tax structure are compromised. В случае сбора не всей суммы причитающихся налогов задачи налоговой системы в области эффективности остаются невыполненными, а горизонтальная и вертикальная структуры налогов с точки зрения справедливости оказываются под угрозой.
Those calculations would be made in accordance with the average of the opening and closing monthly balances of the outstanding contributions due and payable each month by each Member State. Эти расчеты будут производиться в соответствии с усредненным показателем остатков причитающихся и подлежащих ежемесячно выплате каждым государством-членом остатков невыплаченных взносов на начало и конец каждого месяца.