Английский - русский
Перевод слова Due
Вариант перевода Причитающихся

Примеры в контексте "Due - Причитающихся"

Примеры: Due - Причитающихся
Over a number of bienniums, the Board has commented on the need for the Fund to prepare monthly and year-end contribution reconciliations to ensure that contributions due are determined and followed up for collection in a timely manner. На протяжении целого ряда двухгодичных периодов Комиссия отмечала, что Фонду необходимо проводить выверку данных по взносам ежемесячно и на конец года, с тем чтобы определять суммы причитающихся взносов и своевременно принимать меры по их сбору.
5 This legal regime does not affect a right of the carrier that may exist pursuant to the contract of carriage or the applicable law to retain the goods to secure the payment of sums due. 5 Настоящий правовой режим не затрагивает право перевозчика на удержание груза для обеспечения выплаты причитающихся сумм, которое может быть предусмотрено договором перевозки или применимым правом.
Procedure for the recovery of customs payments due from guaranteeing associations in the event of their defaulting on claims from the customs authorities and impossibility of recovering such amounts from liability coverage. Определение порядка взыскания с гарантийного объединения причитающихся таможенных платежей в случае неисполнения требований таможенных органов и невозможности взыскания за счет обеспечения.
Civil legislation in the Russian Federation currently makes it possible to apply to the courts to recover customs payments due from the guaranteeing association within one year of the day on which the obligations of the TIR Carnet holder were fulfilled. В настоящее время в соответствии с положениями гражданского законодательства Российской Федерации обращение в судебные органы для взыскания в судебном порядке с гарантийного объединения причитающихся сумм таможенных платежей возможно в течение одного года со дня наступления срока исполнения обязательства держателем книжки МДП.
He described the claim for loss of business income as a claim for unpaid instalments due and owing for works already carried out in connection with the projects. Претензия в отношении потери доходов предприятия была охарактеризована им как претензия по поводу непогашенных траншей причитающихся ему и неполученных платежей за уже произведенные работы по проектам.
The Section cannot obtain sales figures, information on payments due, basic subscription reports or lists of invoice numbers in order to compare data with Treasury receipts or process queries to facilitate mass mailings. Секция не может получить данные о продажах, информацию о причитающихся платежах, базовые отчеты о подписках или списки номеров счетов-фактур для сопоставления этих данных с квитанциями Казначейства или обрабатывать запросы для облегчения массовых рассылок.
Also, consideration should be given to the possibility of including a provision in the Administration Manual requiring the payment of interest for balance of contributions due for prior years remitted to the Fund after 15 February of each year. Кроме того, следует рассмотреть возможность включения в пособие по административным вопросам положения, предусматривающего оплату процентов на сумму причитающихся за предыдущие годы взносов, которые были переведены в Фонд после 15 февраля каждого года.
Field missions have been requested to advise the Field Operations Division of the status of the situation with regard to the collection of surcharges and contributions due from other parties. Миссиям на местах было предложено информировать Отдел полевых операций о положении дел с взысканием дополнительных сборов, а также платежей, причитающихся с других сторон.
In a letter to the Special Representative of the Secretary-General in Cambodia, the four Cambodian Parties in the Supreme National Council had stated their current inability to pay their country's arrears which exceed the amount of the contributions due from it for the preceding two full years. В письме на имя Специального представителя Генерального секретаря в Камбодже четыре камбоджийские стороны в Верховном национальном совете заявили о своей неспособности погасить задолженность страны, превышающую сумму причитающихся взносов за предшествующие два полных года.
The following table provides information, updated through 30 September 1993, on balances due, assessments and collections in relation to each United Nations peace-keeping operation financed through assessments. В приводимой ниже таблице содержится обновленная информация по состоянию на 30 сентября 1993 года о причитающихся остатках, начисленных и выплаченных взносах по каждой операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, финансируемой за счет начисленных взносов.
The other option lets creditors restructure the debt at concessional interest rates so that the net present value of the debt-servicing payments due on the debt will be reduced by half. Другой вариант позволяет кредиторам устанавливать такие льготные ставки процента по задолженности, при которых чистая текущая стоимость причитающихся выплат в счет обслуживания долга сокращается вдвое.
The Fund's reconciliation of actual contributions due with the monthly amounts paid was difficult and time consuming as a result of defects in the returns on contributions submitted by some member organizations (see para. 45). Сопоставление причитающихся фактических взносов с уплаченными месячными суммами в рамках Фонда представляло сложность и отняло много времени из-за несовершенства представленных некоторыми участвующими организациями деклараций по взносам (см. пункт 45).
However, the reconciliation of the actual contributions due with the fixed amounts has been difficult and time consuming because the information provided by some member organizations was either incomplete, inaccurate or irregular. Однако сопоставление причитающихся фактических взносов с размером фиксированных сумм представляет сложность и отнимает много времени из-за того, что некоторые участвующие организации представляли либо неполную, либо неточную, либо нерегулярную информацию.
Mexico had always acknowledged such notifications, asking the Secretariat whether those amounts would be offset against future payments due from Mexico or credited against Mexico's current outstanding debts. Мексика всегда подтверждала получение таких уведомлений, спрашивая Секретариат, будут ли эти суммы зачтены в счет будущих платежей, причитающихся с Мексики, или же будут кредитованы в счет текущей непогашенной задолженности Мексики.
In the original claim, Bechtel asserted that Enka had paid a portion of the amounts due and that Hidrogradnja had paid nothing. В первоначальной претензии "Бектел" утверждала, что "Энка" выплатила часть причитающихся сумм и что "Гидроградня" не заплатила ничего.
Payments by each Member State affected would be credited first to the fund and then to contributions due, in the same manner as provided for in Financial Regulation 5.6 on the Working Capital Fund. Производимые соответствующим государством-членом платежи зачислялись бы прежде всего в этот фонд, а затем в счет причитающихся взносов, подобно тому, как это предусматривается в положении 5.6 Финансовых положений в отношении Фонда оборотных средств.
Following the great damage inflicted on Honduras and Nicaragua by hurricane Mitch, Paris Club creditors in December 1998 agreed to an exceptional deferral of all payments falling due over a three-year period following the hurricane. С учетом крупного ущерба, нанесенного Гондурасу и Никарагуа ураганом "Митч", кредиторы Парижского клуба в декабре 1998 года согласились в качестве исключительной меры предоставить отсрочку на погашение всех долгов, причитающихся в течение трехлетнего периода после урагана.
To this end, a recommendation or comment could be prepared to enable the Contracting Parties to interpret the term "so far as possible" in such a way as to allow effective collection of duties and taxes due from national guaranteeing associations. С этой целью можно было бы подготовить рекомендацию или комментарий, которые позволили бы договаривающимся сторонам толковать словосочетание "по мере возможности", так чтобы обеспечить эффективное взимание пошлин и сборов, причитающихся с национальных гарантийных объединений.
Another index is the number of Member States whose arrears exceed the contributions due for the last two years and who are therefore, under Article 19 of the Charter, unable to vote in the General Assembly. ЗЗ. Еще одним свидетельством серьезности положения является то, что у целого ряда государств-членов задолженность превысила сумму взносов, причитающихся за два предыдущих года, вследствие чего согласно статье 19 Устава они не могут участвовать в голосовании в Генеральной Ассамблее.
An OIOS audit of accounts receivable maintained at United Nations Headquarters showed that the process for following up on receivable balances due from vendors and staff members needed to be strengthened. Проведенная УСВН проверка счетов дебиторской задолженности, которые ведутся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, показала, что необходимо активизировать процесс получения остатков средств, причитающихся от продавцов и сотрудников.
Balance due from UNDCP at 1 January 2001 ($10196963) Остаток средств, причитающихся с ЮНДКП по состоянию на 1 января 2001 года
In its decision on the costs of arbitration pursuant to article 38, the arbitral tribunal shall set forth the computation of the amounts due, consistent with that methodology. Принимая на основе статьи 38 решение об арбитражных издержках, арбитражный суд определяет соответствующий этой методике расчет причитающихся сумм.
If a Member State's credit in the Tax Equalization Fund is insufficient for this purpose, the shortfall shall be added to and recovered from assessed contributions due from that Member State in the subsequent financial period. Если причитающейся данному государству-члену суммы в Фонде уравнения налогообложения недостаточно для этой цели, то недостающая сумма добавляется в счет начисленных взносов, причитающихся с этого государства-члена в последующий финансовый период, и возмещается из этих средств.
Special rules might, for example, be developed for money due under an insurance policy, the proceeds of letters of credit, negotiable documents, assignment of secured obligations and land-related rights. Специальные нормы могут быть, например, разработаны для денежных средств, причитающихся по страховым полисам, поступлений по аккредитивам, оборотных документов, уступки обеспеченных обязательств и прав, связанных с земельными участками.
The preliminary cargo declaration should be submitted to Customs following the payment of all Customs duties and taxes due and before the goods enter the Russian territory. Предварительная грузовая декларация должна подаваться в таможню после уплаты всех причитающихся таможенных пошлин и сборов до фактического ввоза товаров на территорию Российской Федерации.