Английский - русский
Перевод слова Drugs
Вариант перевода Медикаментов

Примеры в контексте "Drugs - Медикаментов"

Примеры: Drugs - Медикаментов
The drop in the price of hospital care and drugs offset the rise in the price of private care. Снижение стоимости больничного обслуживания и медикаментов, по существу, компенсировало рост цен на городские услуги.
The most commonly reported problems were that no drugs (89%) or health care providers (85%) were available. Наиболее часто встречающимися проблемами были нехватка медикаментов (89%) и медицинских работников (85%).
Self-medication is highly regulated in much of the world and many classes of drugs are available for administration only upon prescription by licensed medical personnel. В большинстве стран мира самолечение является жестко регламентированным, и многие виды медикаментов доступны исключительно по рецепту, предоставленному медицинским работником.
Patients may see a doctor or surgeon when necessary, but they have great difficulty in obtaining prescribed drugs, even for extremely minor ailments. Желающие могут обращаться к врачу или к хирургу, когда они в этом нуждаются, однако испытывают серьезные затруднения в получении медикаментов, которые те им выписывают, даже в случаях тяжелых заболеваний.
To dynamize the process of procurement and distribution of equipment, drugs and other critical materials. Интенсификация процесса поставки и распределения оборудования, медикаментов и других важных материалов;
In Bong county, over the past several weeks, UNICEF has lost nearly $1 million worth of drugs and supplies through looting of warehouses. На протяжении нескольких последних недель в результате разграбления складов в графстве Бонг ЮНИСЕФ лишился медикаментов и других предметов снабжения на сумму, составляющую почти 1 млн. долл. США.
Adequate training, drugs and supplies, together with a sound management information system, will be required; Необходимо будет обеспечить надлежащую подготовку кадров, наличие медикаментов и предметов снабжения, а также надежную систему управленческой информации;
At the same time, the Board made an order amending the schedule to the law, which had the effect of adding 14 new drugs to the list of controlled drugs. В то же время Совет принял указ, вносящий поправки в таблицу к закону, на основании которых в перечень контролируемых медикаментов было добавлено 14 новых медикаментов.
Adopted in 1997, the aim of the national pharmaceutical policy is to make available drugs that are essential, effective, safe and high-quality, and to secure the rational use of such drugs by the whole of the population. Цель национальной политики в области фармацевтики, принятой в 1997 году, заключается в том, чтобы обеспечить наличие основных эффективных, надежных и качественных медикаментов, а также рациональное применение этих медикаментов всем населением страны.
Nourishment, fatigue, illness, medicaments, alcohol and drugs are driving hazards. К числу факторов, сопряженных с опасностью для вождения, относятся питание, усталость, заболевание, употребление медикаментов, алкоголя и наркотических средств.
The largest amounts were spent on primary health care and drugs, delivered to minimize illness and mortality. Наибольшая доля расходов пришлась на первичное медико-санитарное обслуживание и поставки медикаментов для сокращения уровней заболеваемости и смертности.
Overdose may also take place when mixing medications in a cocktail with one another, or with alcohol or illegal drugs. Передозировка также может быть достигнута путём смешивания медикаментов в коктейле друг с другом, с алкоголем или с запрещенным наркотиком.
In particular, drugs have failed to arrive on time. В частности, не соблюдаются сроки поставки медикаментов.
In total, UNOPS procured over 238 million doses of medicines around the world, including immunizations for tuberculosis and anti-malarial drugs. ЮНОПС были произведены закупки по всему миру в общей сложности свыше 238 млн. доз медикаментов, включая вакцины против туберкулеза и противомалярийные препараты.
At the same time, States should ensure that pharmaceutical companies monitor the use, and refrain from promoting excessive prescription and use of, drugs and medicines on children. В то же время государства должны обеспечивать, чтобы фармацевтические компании осуществляли мониторинг применения лекарств и медикаментов в отношении детей и воздерживались от стимулирования их избыточного предписания детям.
(b) Provide prisons with sufficient stocks of medical supplies, drugs and food; Ь) создать в тюрьмах достаточные запасы медикаментов и фармацевтических препаратов, а также продовольствия;
The Working Party may wish to consider a draft text for R.E., to be transmitted by Italy, concerning the driving under influence of drugs and medication. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть проект текста, касающегося управления транспортными средствами под воздействием наркотических средств и медикаментов, который будет передан Италией.
Cuba was doing everything it could for the victims of HIV/AIDS and had even begun to produce anti-AIDS drugs after it had been denied access to certain types of medicines. Куба делает все, что в ее силах, для оказания помощи больным, инфицированным ВИЧ/СПИДом, и даже приступила к производству лекарств по лечению СПИДа после того, как ей было отказано в доступе к некоторым видам медикаментов.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) is providing basic drugs for health centres and has integrated supplementary feeding into health centre activities. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) снабжает медицинские центры основными видами медикаментов и обеспечивает дополнительное питание, включенное в комплекс услуг, оказываемых медицинскими центрами.
The factory was exclusively designed to produce drugs, including the most vitally needed anti-malaria drugs and antibiotics, and to export human and veterinary drugs to neighbouring countries. Это предприятие было спроектировано исключительно для производства медикаментов, включая самые жизненно необходимые антималярийные медицинские препараты и антибиотики, и для экспорта лекарственных средств для людей и домашних животных в соседние страны.
The availability of drugs in Suriname is problematic; many patients complain about availability of prescribed drugs. Доступность медикаментов в Суринаме является серьезной проблемой, вследствие чего многие больные жалуются на отсутствие выписываемых препаратов.
This will discourage the abuse of drugs and ensure the circulation of safe, effective, good-quality drugs in Kosovo. Это позволит предотвратить злоупотребление наркотическими средствами и обеспечить распространение по всему Косово безопасных и эффективных медикаментов высокого качества.
WHO also supplied cholera drugs, emergency kits of drugs, communications equipment, and play equipment for children. Кроме того, ВОЗ поставила медикаменты для борьбы с холерой, наборы медикаментов для чрезвычайных ситуаций, оборудование связи и игрушки для детей.
Still with the objective of ensuring the quality and availability of medicines, some drugs are provided for free by the State (anti-tuberculosis drugs, combination therapy, drugs for pregnant women, contraceptives). Стремясь обеспечить качество и доступность медикаментов, государство наладило бесплатное предоставление некоторых видов лекарств (противотуберкулезных средств, препаратов тройной терапии, медикаментов для беременных женщин, контрацептивов).
Because the expanding use of counterfeit and unlicensed drugs is a concern in many countries, UNICEF focuses on controlling the origin of the drugs it supplies and allows country offices to purchase drugs only through Supply Division. Поскольку расширение использования фальшивых и нелицензированных медикаментов вызывает озабоченность во многих странах, основной упор ЮНИСЕФ делает на контроль за происхождением медикаментов, которые он поставляет, и закупать медикаменты страновым отделениям он разрешает только через Отдел снабжения.