The drop in the price of hospital care and drugs offset the rise in the price of private care. |
Снижение стоимости больничного обслуживания и медикаментов, по существу, компенсировало рост цен на городские услуги. |
The most commonly reported problems were that no drugs (89%) or health care providers (85%) were available. |
Наиболее часто встречающимися проблемами были нехватка медикаментов (89%) и медицинских работников (85%). |
Self-medication is highly regulated in much of the world and many classes of drugs are available for administration only upon prescription by licensed medical personnel. |
В большинстве стран мира самолечение является жестко регламентированным, и многие виды медикаментов доступны исключительно по рецепту, предоставленному медицинским работником. |
Patients may see a doctor or surgeon when necessary, but they have great difficulty in obtaining prescribed drugs, even for extremely minor ailments. |
Желающие могут обращаться к врачу или к хирургу, когда они в этом нуждаются, однако испытывают серьезные затруднения в получении медикаментов, которые те им выписывают, даже в случаях тяжелых заболеваний. |
To dynamize the process of procurement and distribution of equipment, drugs and other critical materials. |
Интенсификация процесса поставки и распределения оборудования, медикаментов и других важных материалов; |
In Bong county, over the past several weeks, UNICEF has lost nearly $1 million worth of drugs and supplies through looting of warehouses. |
На протяжении нескольких последних недель в результате разграбления складов в графстве Бонг ЮНИСЕФ лишился медикаментов и других предметов снабжения на сумму, составляющую почти 1 млн. долл. США. |
Adequate training, drugs and supplies, together with a sound management information system, will be required; |
Необходимо будет обеспечить надлежащую подготовку кадров, наличие медикаментов и предметов снабжения, а также надежную систему управленческой информации; |
At the same time, the Board made an order amending the schedule to the law, which had the effect of adding 14 new drugs to the list of controlled drugs. |
В то же время Совет принял указ, вносящий поправки в таблицу к закону, на основании которых в перечень контролируемых медикаментов было добавлено 14 новых медикаментов. |
Adopted in 1997, the aim of the national pharmaceutical policy is to make available drugs that are essential, effective, safe and high-quality, and to secure the rational use of such drugs by the whole of the population. |
Цель национальной политики в области фармацевтики, принятой в 1997 году, заключается в том, чтобы обеспечить наличие основных эффективных, надежных и качественных медикаментов, а также рациональное применение этих медикаментов всем населением страны. |
Nourishment, fatigue, illness, medicaments, alcohol and drugs are driving hazards. |
К числу факторов, сопряженных с опасностью для вождения, относятся питание, усталость, заболевание, употребление медикаментов, алкоголя и наркотических средств. |
The largest amounts were spent on primary health care and drugs, delivered to minimize illness and mortality. |
Наибольшая доля расходов пришлась на первичное медико-санитарное обслуживание и поставки медикаментов для сокращения уровней заболеваемости и смертности. |
Overdose may also take place when mixing medications in a cocktail with one another, or with alcohol or illegal drugs. |
Передозировка также может быть достигнута путём смешивания медикаментов в коктейле друг с другом, с алкоголем или с запрещенным наркотиком. |
In particular, drugs have failed to arrive on time. |
В частности, не соблюдаются сроки поставки медикаментов. |
In total, UNOPS procured over 238 million doses of medicines around the world, including immunizations for tuberculosis and anti-malarial drugs. |
ЮНОПС были произведены закупки по всему миру в общей сложности свыше 238 млн. доз медикаментов, включая вакцины против туберкулеза и противомалярийные препараты. |
At the same time, States should ensure that pharmaceutical companies monitor the use, and refrain from promoting excessive prescription and use of, drugs and medicines on children. |
В то же время государства должны обеспечивать, чтобы фармацевтические компании осуществляли мониторинг применения лекарств и медикаментов в отношении детей и воздерживались от стимулирования их избыточного предписания детям. |
(b) Provide prisons with sufficient stocks of medical supplies, drugs and food; |
Ь) создать в тюрьмах достаточные запасы медикаментов и фармацевтических препаратов, а также продовольствия; |
The Working Party may wish to consider a draft text for R.E., to be transmitted by Italy, concerning the driving under influence of drugs and medication. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть проект текста, касающегося управления транспортными средствами под воздействием наркотических средств и медикаментов, который будет передан Италией. |
Cuba was doing everything it could for the victims of HIV/AIDS and had even begun to produce anti-AIDS drugs after it had been denied access to certain types of medicines. |
Куба делает все, что в ее силах, для оказания помощи больным, инфицированным ВИЧ/СПИДом, и даже приступила к производству лекарств по лечению СПИДа после того, как ей было отказано в доступе к некоторым видам медикаментов. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) is providing basic drugs for health centres and has integrated supplementary feeding into health centre activities. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) снабжает медицинские центры основными видами медикаментов и обеспечивает дополнительное питание, включенное в комплекс услуг, оказываемых медицинскими центрами. |
The factory was exclusively designed to produce drugs, including the most vitally needed anti-malaria drugs and antibiotics, and to export human and veterinary drugs to neighbouring countries. |
Это предприятие было спроектировано исключительно для производства медикаментов, включая самые жизненно необходимые антималярийные медицинские препараты и антибиотики, и для экспорта лекарственных средств для людей и домашних животных в соседние страны. |
The availability of drugs in Suriname is problematic; many patients complain about availability of prescribed drugs. |
Доступность медикаментов в Суринаме является серьезной проблемой, вследствие чего многие больные жалуются на отсутствие выписываемых препаратов. |
This will discourage the abuse of drugs and ensure the circulation of safe, effective, good-quality drugs in Kosovo. |
Это позволит предотвратить злоупотребление наркотическими средствами и обеспечить распространение по всему Косово безопасных и эффективных медикаментов высокого качества. |
WHO also supplied cholera drugs, emergency kits of drugs, communications equipment, and play equipment for children. |
Кроме того, ВОЗ поставила медикаменты для борьбы с холерой, наборы медикаментов для чрезвычайных ситуаций, оборудование связи и игрушки для детей. |
Still with the objective of ensuring the quality and availability of medicines, some drugs are provided for free by the State (anti-tuberculosis drugs, combination therapy, drugs for pregnant women, contraceptives). |
Стремясь обеспечить качество и доступность медикаментов, государство наладило бесплатное предоставление некоторых видов лекарств (противотуберкулезных средств, препаратов тройной терапии, медикаментов для беременных женщин, контрацептивов). |
Because the expanding use of counterfeit and unlicensed drugs is a concern in many countries, UNICEF focuses on controlling the origin of the drugs it supplies and allows country offices to purchase drugs only through Supply Division. |
Поскольку расширение использования фальшивых и нелицензированных медикаментов вызывает озабоченность во многих странах, основной упор ЮНИСЕФ делает на контроль за происхождением медикаментов, которые он поставляет, и закупать медикаменты страновым отделениям он разрешает только через Отдел снабжения. |