Английский - русский
Перевод слова Drugs
Вариант перевода Медикаментов

Примеры в контексте "Drugs - Медикаментов"

Примеры: Drugs - Медикаментов
Despite the greater availability of drugs, the incidence of infectious and parasitic disease appears to be increasing. Несмотря на наличие большего количества медикаментов, масштабы распространения инфекционных заболеваний и болезней, вызываемых паразитом, как представляется, возрастают.
The rapid development of the private sector has contributed to the availability of drugs in most countries. Увеличению предложения медикаментов в большинстве стран содействовало быстрое развитие частного сектора.
Nevertheless, drug quality remains a concern, with substandard and counterfeit drugs becoming common in international commerce. Тем не менее по-прежнему вызывает озабоченность качество лекарств, при этом на международных рынках растет число медикаментов, не отвечающих соответствующим стандартам или являющихся поддельными.
The issue of the availability of drugs in the treatment of HIV/AIDS was raised by another delegation. Одна делегация задала вопрос о наличии медикаментов для лечения ВИЧ/СПИДа.
And it has led to policy initiatives with respect to market access and the availability of pharmaceutical drugs to poor countries. И это привело к появлению политических инициатив в отношении доступа на рынки и наличия медикаментов для бедных стран.
The NGO community accounts for most of the emergency drugs distributed to health institutions throughout the country. Большая часть необходимых в чрезвычайных ситуациях медикаментов, распространяемых среди медицинских учреждений по всей стране, поступает от НПО.
There were logistical problems in implementing the exemption, however, including shipping drugs to health facilities. Однако в деле реализации льгот существуют проблемы логистики, в том числе связанные с доставкой медикаментов в лечебные учреждения.
The situation was aggravated by the lack of medical supplies and drugs owing to the embargo imposed on the country. Ситуация обостряется в связи с отсутствием медицинского оборудования и медикаментов в результате наложенного на страну эмбарго.
UNAIDS supports the production of low-cost generic drugs of assured quality, provided that this is done in accordance with national laws and international agreements. ЮНЭЙДС поддерживает производство недорогостоящих аналогов медикаментов гарантированного качества при условии, что это делается в соответствии с национальным законодательством и международными соглашениями.
We are also concerned at the prohibitive prices of life-saving and life-prolonging drugs, partly due to trade and patent-related issues. Мы также обеспокоены непомерно высокими ценами спасительных и продлевающих жизнь медикаментов, что отчасти объясняется проблемами, связанными с торговыми и патентными аспектами.
Sufficient arrivals of poultry drugs and vaccines during the reporting period addressed the existing shortages. Адекватные поставки медикаментов и вакцин для птицы в течение отчетного периода позволили решить существовавшую проблему их нехватки.
Banditry is common in Mogadishu and has resulted in the loss of hired vehicles and some food and drugs. Бандитизм, представляющий собой обычное явление в Могадишо, послужил причиной исчезновения арендованных автомобилей и некоторой части продовольствия и медикаментов.
Recently, a number of drugs were received which were exclusively distributed to private pharmacies, public health clinics and health insurance clinics. Недавно был получен ряд медикаментов, которые предназначались исключительно для частных аптек, государственных медицинских учреждений и клиник медицинского страхования.
This centre undertakes activities to promote the rational and proper use of medications and drugs. Этот центр осуществляет мероприятия по содействию рациональному и своевременному применению медикаментов.
Accessibility and affordability of HIV/AIDS drugs remains another challenge. Все еще является проблемой доступность медикаментов для лечения ВИЧ/СПИДа.
Conditions in the national health system were poor, with insufficient drugs, equipment and material and a lack of trained medical staff. Положение в национальной системе здравоохранения является неудовлетворительным и характеризуется дефицитом медикаментов, оборудования и материалов и нехваткой подготовленного медицинского персонала.
A training manual on management of HIV/AIDS, tuberculosis and reproductive health drugs in Togo, September 2007. Учебное пособие по рациональному применению медикаментов, назначаемых при ВИЧ/СПИДе, туберкулезе и проблемах с репродуктивным здоровьем в Того, сентябрь 2007 года.
There are also three private factories producing and packaging medicinal drugs. Следует также отметить наличие трех частных предприятий по производству и фасовке медикаментов.
The contribution of households consists in payment for medical treatment and the purchase of generic drugs by patients. Участие домохозяйств складывается из оплаты услуг и приобретения медикаментов пациентами.
Additional medical care and assistance was also provided to people with complications resulting from side effects of anti-retroviral drugs. Дополнительное медицинское обслуживание и медицинская помощь оказывались также лицам, пострадавшим от последствий в результате побочного воздействия антиретровирусных медикаментов.
First, access to health care can be guaranteed only with a firm supply of drugs. Во-первых, доступ к медицинским услугам может быть гарантирован лишь при условии бесперебойных поставок медикаментов.
The provision of drugs should be funded through both the health department and donor funding. Поставки медикаментов должны финансироваться как за счет органов здравоохранения, так и по линии доноров.
Before the 27th of December there was a severe shortage of medical drugs. До 27 декабря существовала острая нехватка медикаментов.
WHO also noted the persistent shortage of supply of certain drugs and a significant drop in vaccination coverage. ВОЗ обратила также внимание на хронический дефицит некоторых медикаментов и ощутимое снижение охвата программ вакцинации.
They have been on the cutting edge of pharmaceutical drugs for over 50 years. Они были на лезвии медикаментов около 50 лет.