Английский - русский
Перевод слова Drop
Вариант перевода Снять

Примеры в контексте "Drop - Снять"

Примеры: Drop - Снять
We will sign a binding agreement right here, stating that we will not bring a civil suit against your office if you agree to drop all charges against Henry today. Мы подписываем взаимное соглашение прямо здесь, о том, что мы не будем подавать гражданский иск против вашего офиса, если вы согласитесь сегодня снять все обвинения с Генри.
If I could convince my client to return it, would you convince TAPS to drop the charges? Если я смогу убедить своего клиента его вернуть, вы убедите ТАПС снять обвинения?
We offered to drop the charges, if she gave evidence against the dealer she was muling for. Мы предлагали ей снять обвинения в обмен на показания против дилера, на которого на работала.
Over six feet, I suppose he'd have to be, to get these pictures and then drop the camera over the side. Он должен быть под 2-а метра ростом, я полагаю, чтобы снять это видео и потом уронить камеру за изгородь.
Look we just clear the bomb off of her, drop down the shaft and then we're good. Надо просто снять с нее бомбу, бросить ее в шахту лифта, и мы спасены.
This seems to be a replay of last year's disappointment, when we had to drop the item on the role of science and technology from our agenda after four years of substantive work. Это, похоже, повторение разочарования, которое мы испытали в прошлом году, когда нам пришлось снять с нашей повестки дня пункт о роли науки и техники после четырех лет работы по существу.
On these grounds, the European Union calls upon the Belarusian authorities to release without delay, and to drop charges against, any people arrested by security forces in connection with the march who might still be detained, including those who have already been sentenced. На основании вышеуказанного Европейский союз призывает белорусские власти немедленно освободить и снять обвинения с любых граждан, которые были задержаны силами безопасности в связи с маршем и, возможно, еще содержатся под стражей, включая тех, которым уже назначено наказание.
Mr. SCHEININ said that, since the Netherlands/Netherlands Antilles report would in fact be two reports, requiring two days for consideration, two lists of issues and two sets of concluding observations, it might be advisable to drop one of the other countries. Г-н ШЕЙНИН говорит, что, поскольку доклад Нидерландов/Антильских Нидерландов будет фактически двумя докладами, требующими два дня на рассмотрение при двух перечнях вопросов и двух группах заключительных замечаний, было бы целесообразно снять одну из других стран.
Civil society coalitions have also produced independent reports on the implementation of the Convention on the Rights of the Child and have advocated for Governments to drop their reservations to the Convention. Объединения гражданского общества готовят также независимые доклады об осуществлении Конвенции о правах ребенка и призывают правительства снять оговорки к Конвенции.
115.98. Review convictions, commute sentences, or drop charges for all persons who engaged in non-violent political expression (United States of America); 115.98 пересмотреть обвинительные приговоры, смягчить наказание или снять обвинение в отношении всех лиц, принимавших участие в ненасильственных формах выражения политических взглядов (Соединенные Штаты Америки);
The Public Prosecutor's Office carried out investigations against a number of military officers allegedly involved in the crime, however, in January 2004, it decided to drop the charges for lack of evidence. Государственная прокуратура провела расследование в отношении ряда военных офицеров, которые, как утверждается, имели отношение к этому преступлению, однако в январе 2004 года она решила снять обвинения из-за недостатка доказательств.
The stigma and discrimination around AIDS remain as strong as ever, and in this context I join my voice to that of the Secretary-General in calling on all countries to drop restrictions on entry to people simply because they are living with HIV. Стигма и дискриминация, сопровождающие СПИД, сегодня сильны, как и прежде, и в этом контексте я присоединяю свой голос к призыву Генерального секретаря, обращенному ко всем странам, снять ограничения на въезд людей в свои страны только потому, что они инфицированы ВИЧ.
Can't you drop the charges just this once? Вы не могли бы снять обвинение?
The night that russo got arrested, knox came in and had them drop the charges В ту ночь, когда арестовали Руссо, появилась Нокс и заставила их снять обвинения,
the Cook County District Attorney's Office had no choice but to drop all charges against the 16-year-old. управление юстиции округа Кук вынуждено было снять все обвинения с шестнадцатилетнего парня.
The author alleges that the Crown Office allegedly offered to drop the charges against him, if he agreed to withdraw his charges against the officers of the Edmonton Police Service. Автор утверждает, что канцелярия прокурора предложила снять с него обвинение, если он согласится отозвать свои обвинения в отношении сотрудников Управления полиции Эдмонтона.
Well, I thought if I could get you to return the money, I could get Sam to drop the punitive damages count and all the disbarment nonsense. Я подумала, что если смогу убедить вас вернуть деньги, то смогу заставить Сэма снять требование о возмещении ущерба и об этой чепухе насчёт вашей дисквалификации.
Tell me, Miss Kelly, you make a deal with Mr. Harrison maybe to drop all charges if you testify here today? Расскажите мне, мисс Келли, может быть вы вступили в сделку с мистером Харрисоном... возможно, для того, чтобы снять все обвинения с вас, если вы выступите сегодня здесь?
OK. We can't guarantee the CPS will drop the charges. он будет просить прокуратуру снять с вас обвинения.
As far as paragraph 23 of document A/50/47 is concerned, my delegation decided to drop its objections in the spirit of compromise, having had a positive response to the Eastern European group interpretation on the part of other countries. Что касается пункта 23 документа А/50/47, то моя делегация, действуя в духе компромисса, решила снять свои возражения после получения позитивной реакции со стороны других государств на толкование, представленное группой государств Восточной Европы.
The officers in question were first charged, but then the District Public Prosecutor for Copenhagen decided to drop the charge on the ground that further prosecution could not be expected to lead to a conviction of the suspects. Вначале этим сотрудникам было предъявлено обвинение, однако затем районный прокурор Копенгагена принял решение снять это обвинение на основании того, что дальнейшее судебное расследование, по всей вероятности, приведет к осуждению подозреваемых.
2.6 In May 2003, the case was heard by the Judicial Council of Misdemeanours of Athens which, upon recommendation by the Prosecutor, decided to drop the charges against the police officer for lack of evidence. 2.6 В мае 2003 года дело слушалось в Судебном совете по делам о мисдиминорах города Афины, который по рекомендации прокурора решил снять обвинения с сотрудника полиции в связи с отсутствием доказательств его вины.
Were you going to be charged with a crime, and by testifying... did the police agree to drop those charges? Когда вас обвиняют в преступлении, но вы готовы дать показания... разве полиция не соглашается снять с вас обвинения?
I CAME DOWN HERE TO DROP THE CHARGES AND PUT THIS BEHIND US. Я пришла сюда, чтобы снять обвинения и забрать тебя отсюда.
166.216 Release and drop charges against all journalists and media workers arrested in the context of performing their duties (Austria); 166.216 выпустить на свободу всех журналистов и работников СМИ, задержанных за выполнение своих служебных обязанностей, и снять с них все обвинения (Австрия);