Use of special means of transport for driving tests. |
Использование специального транспорта для приема экзаменов для получения водительских удостоверений. |
Candidates for driving licences for motorcycles in sub-category A1 have to complete 8 hours of practical instruction. |
Кандидаты на получение водительских удостоверений на право управления мотоциклами подкатегории A1 должны пройти 8-часовой курс практического обучения. |
Rules for issuing drivers' training licences and conditions for candidates for driving licences. |
Правила и порядок выдачи учебных водительских удостоверений и категории, которым должны удовлетворять кандидаты на получение водительских удостоверений. |
34/ As of 1 January 1993, candidates for driving licences have to complete an 8-hour course on awareness of road traffic problems. |
34 С 1 января 1993 года кандидаты на получение водительских удостоверений должны проходить 8-часовой курс знакомства с проблемами дорожного движения. |
It serves as a common standard underlying the regional and domestic exchange of driving privileges. |
Он выступает единым стандартом, устанавливающим технические условия взаимного признания водительских прав на региональном и внутригосударственном уровнях. |
This measure has already been included in the recommendations of the Group of Experts on Safety in Tunnels as regards driving tests for all categories of vehicles. |
Впрочем, эта мера уже предусмотрена в рекомендациях Группы экспертов по безопасности в автодорожных туннелях, в том что касается экзаменов на получение водительских удостоверений для всех категорий транспортных средств. |
National and regional differences in regulations (for example, driving hours, vehicle standards, licensing provisions) should be taken into account. |
Следует учитывать национальные и региональные различия в нормативной области (например, режим работы водителей, стандарты в отношении транспортных средств, условия выдачи водительских удостоверений). |
The young man was driving without a licence and the two attempted to evade a police check. |
Молодой человек вел транспортное средство без водительских прав и вместе со своей супругой пытался скрыться от остановивших его сотрудников полиции. |
Mandatory written and driving tests for all Mission personnel implemented prior to the issuance of driver's permits |
Обязательные письменные экзамены и экзамены по вождению для всех сотрудников Миссии, проводимые до выдачи водительских удостоверений |
The Federation made its position clear on a draft directive of the European Commission on driving licences, which it deemed discriminatory to the elderly. |
Федерация принимала активное участие в работе над проектом постановления Европейской комиссии о порядке выдачи водительских удостоверений, который, по ее мнению, носит дискриминационный характер в отношении пожилых людей. |
The same day, 37,000 applications for renewal of driving licences were received and 21,000 licences were produced for distribution. |
В этот день было получено 37000 заявлений о выдаче новых водительских прав и была оформлена 21000 прав. |
The first accident was a collision involving negligent driving by a member of a military contingent who was not authorized to drive the mission's vehicles and did not have a valid driver's licence. |
Первый вертолет был поврежден в результате столкновения, произошедшего по причине небрежного управления автотранспортным средством военнослужащим одного из воинских контингентов, который не имел разрешения на управление принадлежащими миссии автотранспортными средствами и действующих водительских прав. |
Introducing minimum standards for road safety (such as speed limits, rules against drunk driving, driver and vehicle licensing, etc.) are key elements of successful strategies to reduce road traffic injuries. |
Минимальные стандарты безопасности дорожного движения (такие, как ограничение скорости, правила по борьбе с употреблением алкоголя водителями, выдача водительских удостоверений и разрешений на использование транспортных средств и т.д.) являются ключевыми элементами успешных стратегий снижения травматизма в результате дорожных аварий. |
Enforcement of licensing, laws on driving under the influence of alcohol and laws governing motorcycle and moped operation is as important for two-wheeled vehicles as for four-wheeled vehicles. |
Обеспечение выполнения предписаний о выдаче водительских удостоверений, законов, касающихся управления транспортным средством в состоянии алкогольного опьянения, и законов, регулирующих порядок эксплуатации мотоциклов и мопедов, имеет одинаковое значение в случае как двухколесных, так и четырехколесных транспортных средств. |
The delegate of Bulgaria informed the Working Party about new traffic legislation concerning, inter alia, driver education, examinations for and issuance of driving licences, technical inspection of vehicles, etc. which entered into force on 1 September 1999. |
Делегат Болгарии проинформировал Рабочую группу о новом дорожном законодательстве, касающемся, в частности, подготовки водителей, экзаменов на получение водительских удостоверений и порядка их выдачи, технического осмотра транспортных средств и т.д., которое вступило в силу 1 сентября 1999 года. |
Lack of education and poor vocational training mean that Roma cannot set up a small business, as they are unable to settle the required documents, to pass a driving test, or have no minimal initial resources for that. |
Отсутствие образования и плохая профессиональная подготовка означают, что рома не могут создавать малые предприятия, поскольку они не в состоянии собрать необходимые документы, сдать экзамен на получение водительских прав или же у них отсутствуют минимальные первоначальные средства. |
Carry out, manage or participate in development studies and research concerning examinations and examiners of the driving license and drivers; |
осуществление, организация и участие в проведении разработок и исследований, касающихся экзаменов на получение водительских прав, подготовки экзаменаторов и квалификации самих водителей; |
We are adopting driver safety laws establishing speed limits and a minimum driving age of 18, requiring the use of seat belts and setting out strict requirements for driver's licences. |
Мы вводим правила безопасности для водителя, устанавливая ограничения скорости и минимальный возраст в 18 лет для получения водительских прав, требуя использовать ремни безопасности и вводя строгие требования в отношении выдачи водительских прав. |
This Act regulates the rights and duties of participants in road traffic, road traffic rules and driving licences and defines the competence and authority of state administration authorities and the Police of the Czech Republic in the case of road traffic. |
Данный закон регулирует права и обязанности участников дорожного движения, правила дорожного движения и порядок получения водительских удостоверений, а также определяет компетенцию и полномочия органов государственной администрации и полиции Чешской Республики в области дорожного движения. |
Average of 7 accidents per month in 2006/07 compared to 11 per month in 2005/06; the reduction was due to the full implementation of a road safety programme, safety and skilled driving tests and new standards for issuing drivers' permits |
В среднем в 2006/07 году было 7 происшествий в месяц по сравнению с 11 происшествиями в месяц в 2005/06 году; сокращение связано с полным выполнением программы по обеспечению безопасности дорожного движения, проведением тестирования навыков безопасного вождения и введением новых стандартов выдачи водительских прав |
Driving schools will be able to conduct examinations for receiving drivers' licenses |
Автошколы смогут проводить экзамены на получение водительских прав |
Measure 1.02 - Driving tests: the small group was of the opinion that this measure should be incorporated in Consolidated Resolution R.E. and not in the APC agreement. |
Мера 1.02 - Экзамены на получение водительских удостоверений: группа сочла, что эта мера должна быть включена в сводную резолюцию СР., а не в Соглашение СВУ. |
Basic rules regarding traffic, signs and signals, speed, requirements for vehicles, approval and registration of vehicles, driving licences and practice driving, driving instructors. |
Основные предписания, касающиеся движения, знаков и сигналов, скорости, требований к транспортным средствам, официального утверждения и регистрации транспортных средств, водительских удостоверений, практики вождения и инструкторов по вождению. |
The Mission had also instituted measures to deal with reckless driving, including the suspension of driving licences and the potential repatriation of individuals concerned. |
Миссия приняла также меры по борьбе с неосторожными водителями, включая приостановление действия водительских прав и возможность репатриации соответствующих лиц. |
Promotes the introduction and maintenance of arrangements for assuring driving competence that support international recognition and security of driving licences |
содействует введению и соблюдению мер по обеспечению компетенции вождения, которая поддерживает международное признание и безопасность водительских удостоверений; |