Английский - русский
Перевод слова Driven
Вариант перевода Определяется

Примеры в контексте "Driven - Определяется"

Примеры: Driven - Определяется
At a minimum, globalization can be described as the process in which the globe is rapidly becoming a single, fused economic unit, driven partially by the formation of regional trading blocs, but increasingly across the globe. To borrow the colourful words of Upendra Baxi: З. Глобализацию, по меньшей мере, можно охарактеризовать в качестве процесса стремительного превращения земного шара в единую, спаянную хозяйственную структуру, функционирование которой отчасти определяется формированием региональных торговых блоков, но все больше приобретает международный характер З/.
Vegetation responses to climate change were driven by complex interactions between abiotic and biotic factors such as atmospheric CO2, temperature, nutrient and water availability, atmospheric pollutants, soil characteristics, land use/management and species composition/diversity, and were difficult to predict. Реагирование растительности на изменение климата определяется сложным взаимодействием между абиотическими и биогенных факторами, в частности атмосферным CO2, температурой, наличием биогенных веществ и воды, загрязнителями атмосферы, характеристиками почвы, особенностями землепользования
Toll amount is based on the applicable toll rate and the distance driven on a tolled line of land communication. Размер дорожного сбора определяется как произведение ставки дорожного сбора и расстояния пробега по оплачиваемой наземной дороге.
Thus economic development is driven, in part at least, by the quality of the cityscape, intrinsically a combination of private capital investment and the public realm. Таким образом, экономическое развитие, как минимум частично, определяется качеством городской среды, которая по своей сути формируется за счет совокупного влияния частных инвестиций и функционирования общественной сферы.
Each has an orientation that is either market-driven, where financial viability drives the organisation's approach, or mission driven, in which the needs of the LDCs and innovation drive its approach. Каждый характеризуется ориентацией, которая либо является рыночной, т.е. определяется фактором финансовой жизнеспособности, либо обусловлена стоящими задачами, т.е.
The number of hydraulic test pressure cycles is to be specified by individual Contracting Parties primarily because of differences in the expected worst-case lifetime vehicle range (distance driven during vehicle service life) and worst-case fuelling frequency in different jurisdictions. Число циклов изменения давления при проведении гидравлических испытаний конкретно определяется Договаривающимися сторонами в индивидуальном порядке главным образом из-за различий в показателях ожидаемого наименьшего пробега в течение срока службы транспортного средства