Английский - русский
Перевод слова Driven
Вариант перевода Определяется

Примеры в контексте "Driven - Определяется"

Примеры: Driven - Определяется
The formulation of United Nations Development Assistance Frameworks still tends to be all-encompassing and primarily driven by mandates given to individual agencies. Разработка РПООНПР по-прежнему носит всесторонний характер и в первую очередь определяется мандатами отдельных учреждений.
Project-based curriculum is driven by important Curriculum-Framing Questions that tie content standards and higher-order thinking to real-world contexts. Метод проектов определяется направляющими обучение вопросами, которые связывают образовательные стандарты, навыки высокого мышления с реальным содержанием окружающего мира.
The trends in termination indemnity-based separation appeared to be driven by the operational needs of organizations. Динамика числа увольнений с выплатой выходного пособия, как представляется, определяется оперативными потребностями организаций.
Yet, overall technological progress is driven mainly by demand with great potential in end-use and efficiency improvements. Между тем, общий технический прогресс определяется, главным образом, рыночным спросом на технологии, с учетом потребностей конечных пользователей и возможности получения эффективной отдачи от их внедрения.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that Umoja remained a business project driven by business process demands, for which all Steering Committee members were collectively accountable. По его просьбе Консультативный комитет был также информирован о том, что «Умоджа» остается бизнес-проектом, осуществление которого определяется потребностями рабочих процессов и за который коллективную ответственность несут все члены Руководящего комитета.
In most international organizations and bilateral aid programmes, technical cooperation activities emanate from substantive or intergovernmental activities and are usually driven by demand from beneficiary developing countries. В большинстве международных организаций и в программах двусторонней помощи деятельность по линии технического сотрудничества вытекает из основной деятельности организации или деятельности на межправительственном уровне и, как правило, определяется потребностями развивающихся стран-бенефициаров.
These days, policy on China is driven entirely by the Treasury, which subscribes to the view that one can do business with the Chinese only from a position of servility. В наши дни политика в отношении Китая полностью определяется министерством финансов, которое придерживается мнения, будто бизнес с китайцами можно вести только с сервильных позиций.
It was noted that, although port development was largely driven by global trade, care had to be taken to ensure that port planning was not considered in isolation from other national, regional or international networks. Было отмечено, что, хотя развитие портов во многом определяется мировой торговлей, необходимо обеспечить, чтобы планирование портового хозяйства рассматривалось в увязке с другими национальными, региональными и международными сетями.
Whatever the origins of inflation in each country, when it reaches very high levels - for example, triple-digit annual rates of price increase - it becomes largely a monetary process driven by political factors. Каковы бы ни были причины инфляции в каждой отдельной стране, когда она достигает чрезвычайно высокого уровня, например, при росте цен за год, исчисляемом трехзначными цифрами, она в значительной степени определяется кредитно-денежными показателями, формирующимися в соответствии с расстановкой политических сил.
Yet the demands on its resources were driven by other factors that had little to do with leanness and efficiency, primarily the five per cent refugee population growth and the inflation in the region. Однако спрос на ресурсы Агентства определяется иными факторами, имеющими мало отношения к стройности его структуры и эффективности работы, - прежде всего такими, как 5-процентный прирост численности беженцев и инфляция в регионе.
It is an approach which is driven more by the personalities and convictions of individuals on the ground than by an institutional, system-wide agenda. Этот подход больше определяется отдельными лицами и убеждениями людей на местах, чем институциональной программой, охватывающей всю систему.
On the contrary, they may lead to a new form of the "Dutch disease", where the exchange rate value is driven by speculative capital flows rather than being determined by market fundamentals. Напротив, он может привести к новой разновидности «голландской болезни», при которой величина обменного курса определяется не основополагающими рыночными факторами, а движением спекулятивного капитала.
The painful lesson to be learned was that the market was driven as much by sentiment and perception as by facts. Из этого предстоит извлечь тяжелый урок, смысл которого заключается в том, что состояние рынка в такой же степени определяется настроением и восприятием, как и фактическим положением дел.
NAPAs represent a country driven, rigorous and participatory process that identifies prioritised urgent and immediate adaptation needs of LDCs. НПДА представляют собой осуществляемый по инициативе стран, подвергнутый тщательной проверке и основанный на участии общественности процесс, в рамках которого определяется приоритетность неотложных и срочных потребностей НРС в области адаптации.
We'll be on hand in NYC to bring you all the official details on the US-market car after the new Fit is driven onstage. Мы будем об руку в Нью-Йорке, которое позволит получить все официальные сведения об американо-рынок автомобилей после нового размеру определяется onstage.
Mr. Matenje said that Malawi attached great importance to the item under consideration because of the country's unique status as a least developed and landlocked country whose economy was driven predominantly by agriculture. Г-н Матендже говорит, что Малави придает большое значение рассматриваемому вопросу в связи с особым положением страны как наименее развитого и не имеющего выхода к морю государства, развитие экономики которого определяется главным образом сельским хозяйством.
Reforms and changes must therefore be done in a consultative and non-discriminatory manner and must reflect the Member-State driven nature of the Organization. Поэтому реформы и преобразования не должны приводить к дискриминации и должны сопровождаться консультациями и отражать тот факт, что характер Организации определяется государствами-членами.
Mission transition and closure are determined by whether the needs on the ground have been met and are largely mandate driven. Преобразование или закрытие миссии определяется выполнением задач на местах и зависит преимущественно от мандата.
Engagement often appears to be episodic, project rather than partnership driven, or focused on inclusion in policy-level processes. Их участие зачастую является эпизодическим и определяется, скорее, целями проекта, а не необходимостью налаживания партнерских отношений, или же связано в основном с подключением их к процессам на политическом уровне.
That accumulation of reserves is seen by some observers as evidence of mercantilist policies, but concerned countries perceive that strategy to be driven by the need to self-protect against future currency and financial crises or to be able to deal with a possible banking crisis. Такое накопление резервов рассматривается некоторыми наблюдателями как свидетельство проведения меркантилистской политики, однако соответствующие страны утверждают, что такая стратегия определяется необходимостью самозащиты от валютных и финансовых кризисов в будущем или защиты от возможного банковского кризиса.
While the comparator's remuneration system was based on comparisons of labour costs, the United Nations remuneration was driven largely by movement in the cost-of-living mechanism through the operation of the post adjustment system. Система вознаграждения у компаратора основана на сопоставлениях стоимости рабочей силы, вознаграждение же в Организации Объединенных Наций определяется главным образом на основе механизма учета изменения уровня стоимости жизни, осуществляемого через систему коррективов по месту службы.
As with halons, the use of HCFCs in fire protection is driven by the fire protection applications, which can be summarized as total flood applications and local/streaming applications. Как и в случае галонов, применение ГХФУ для пожаротушения определяется видами применения в этой области, а именно системами полного заполнения и системами местного/поточного действия.
While some fluctuations in termination indemnity numbers did exist, the analysis did not demonstrate that there was inappropriate application of the scheme, and the overall termination indemnity-based separation trends appeared to be driven by the operational needs of the organizations. Хотя имеются определенные колебания в числе выплат выходного пособия, анализ имеющихся данных не дает оснований предполагать, что система применяется ненадлежащим образом, и общая динамика числа увольнений с выплатой выходного пособия, как представляется, определяется оперативными потребностями организаций.
However, the impact of these changes on long-range transport is relatively small, and is driven by changes in atmospheric chemistry and not by changes in transport patterns. Однако воздействие этих изменений на перенос загрязнителей на большие расстояния является относительно небольшим и определяется изменениями химического состава атмосферы, а не изменениями в схемах переноса.
The peak demand on the infrastructure is driven by 3 variables, the number of users logging in at any given moment during the peak time, the average number of pages each user will see, and the average length of time each page is viewed. Пиковая нагрузка на инфраструктуру определяется тремя параметрами - числом пользователей, входящих одновременно в систему, средним числом страниц, просматриваемых каждым пользователем, и средней продолжительностью просмотра каждой страницы.