Английский - русский
Перевод слова Driven
Вариант перевода Определяются

Примеры в контексте "Driven - Определяются"

Примеры: Driven - Определяются
Fluctuations are driven by changes in commodity prices and the United States dollar. Колебания определяются изменением цен на сырьевые товары и курса доллара США.
The major assumptions that will underlie the Force's operations and plans during the 2013/14 period are largely driven by efficiency initiatives. Основные предположения, которые будут положены в основу операций и планов действий Сил в 2013/14 году, в основном определяются инициативами по повышению эффективности.
Modernisation strategies for National Statistical Institutes (NSIs) are driven by four key factors. Стратегии модернизации Национальных статистических институтов (НСИ) определяются четырьмя основными факторами.
Furthermore, indigenous researchers are much more likely to be able to identify and capitalize on potential opportunities driven by local needs. Кроме того, местные исследовательские учреждения имеют гораздо больше шансов выявить и использовать те потенциальные возможности, которые определяются местными потребностями.
Priorities in implementing trade facilitation measures are therefore usually driven by common interests among trading partners. Таким образом, приоритетные направления упрощения процедур торговли, как правило, определяются общими интересами торговых партнеров.
In Keynes's model, employment and output are driven by aggregate demand, the sum of consumption and investment. У Кейнса же занятость и совокупный выпуск определяются совокупным спросом, то есть суммой потребления и инвестиций.
Activities are driven by the expressed needs of the member States and the recommendations of the UNECE Executive Committee for UN/CEFACT. Виды деятельности определяются выраженными потребностями государств-членов и рекомендациями Исполнительного комитета ЕЭК ООН, относящимися к СЕФАКТ ООН.
The report indicates that the recosting effect over recent bienniums has been driven by changes in currency exchange rates and inflation. В докладе указывается, что последствия пересчета в течение последних двухгодичных периодов определяются изменением обменных курсов и темпов инфляции.
Priorities for negotiation in this area are in fact driven by the political requirements of the security environment, and not by academic design. Приоритеты для переговоров в этой области, по сути, определяются политическими требованиями атмосферы безопасности, а вовсе не академическими устремлениями.
In contrast, the generation and diffusion of privately owned technologies are driven by market forces. И напротив, разработка и распространение частных технологий определяются рыночными силами.
Since fuel cycles are driven by the demand for energy services, special attention should be given to improving the performance of end-use devices. Поскольку топливные циклы определяются спросом на энергетические услуги, следует уделять особое внимание повышению эффективности конечного энергопотребления.
Country programme "expected results" are certainly driven by national priorities. Очевидно, что «ожидаемые результаты» страновых программ определяются на основе национальных приоритетов.
Changes in disaster risk are driven by global as well as local factors. Изменения в риске бедствий определяются глобальными, а также местными факторами.
The changes, however, are really driven largely by the European Union and its ambitious policy developments. Эти изменения, однако, фактически определяются Европейским Союзом и активно проводимой им политикой.
The income of the operational budget is driven by technical cooperation expenditures, which were accounted for in United States dollars. Поступления в оперативный бюджет определяются расходами на техническое сотрудничество, которые выражались в долларах США.
In principle and in practice, programmatic needs are driven by the existing or anticipated development challenges of a particular country. Как в теории, так и на практике программные потребности определяются существующими или предполагаемыми проблемами развития конкретной страны.
There is no standard model for joint programming. Instead, arrangements are driven by specific field conditions. Стандартной модели для совместного программирования не существует, а механизмы определяются спецификой местных условий.
When opportunities are driven by subsidies, markets may collapse if this form of support is abruptly removed. Если возможности определяются субсидиями, то резкое прекращение такой формы поддержки может привести к обвалу рынков.
These issues may be driven by country priorities. Данные вопросы определяются приоритетами конкретных стран.
The organizations report that the demand for training is partly driven by the needs of member countries for training their officials. Организации сообщают, что спрос на программы профессиональной подготовки отчасти определяются потребностями стран-членов в повышении квалификации их сотрудников.
The information systems landscape is driven by both the business needs of the Organization and technology drivers. Параметры информационных систем определяются как потребностями, связанными с деятельностью Организации, так и технологическими факторами.
The changes in discount rates are driven by the discount curve, which is calculated on the basis of corporate or government bonds. Изменения дисконтных ставок определяются по кривой дисконтирования, которая рассчитывается на основе ставок по корпоративным или государственным облигациям.
Budget utilization levels in 2012 are driven by a combination of the approved budget levels and the Fund's overall cash flow and liquidity requirements. Показатели освоения бюджетных средств в 2012 году определяются размерами утвержденного бюджета и общими потребностями Фонда в денежных средствах и ликвидности.
The Commission observed that consumer prices were being driven by higher commodity prices, particularly for food and energy. Комиссия заметила, что цены на потребительские товары определяются более высокими ценами на сырьевые товары, прежде всего на продовольствие и энергоносители.
The national policy environment is increasingly driven by the NDS and the PRS, which are closely linked and centred on achieving the Millennium Development Goals. Условия проведения национальной политики во все большей степени определяются НСР и СНН, которые тесно связаны между собой и направлены на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.