She could have driven from almost anyplace in town. |
Она могла бы изгнаны из практически в любом месте в городе. |
More than 1.5 million people have been driven from their homes. |
Более 1,5 миллиона жителей страны изгнаны из своих домов. |
They are really driven from Corsica, that to 1016 by the Pisan and Genoese. |
Они действительно изгнаны из Корсики, что к 1016 по Pisan и генуэзцы. |
About 1630, French interlopers were driven away from the island of Hispaniola and fled to nearby Tortuga. |
Приблизительно в 1630 году некоторые французы были изгнаны с острова Гаити на соседнюю Тортугу. |
The refugees had been driven from their camps by Rwandan aggression. |
Беженцы были изгнаны из своих лагерей в результате агрессии Руанды. |
Furthermore, 1,100 kilometres of Lebanese territory were occupied and some 220,000 people driven from their homes. |
Кроме того, было оккупировано 1100 кв. км ливанской территории, а около 220000 человек были изгнаны из своих домов. |
Over 250,000 Azerbaijanis were driven from their historical-ethnic lands in Armenia within a few days, with unimaginable cruelty and violence. |
Свыше 250000 азербайджанцев с неслыханной жестокостью и с применением насилия в течение нескольких дней были изгнаны со своих исконных земель в Армении. |
Instability is inherent for people who've been driven from their lifelong homes, like Armand's family was. |
Нестабильность присуща людям, которые были изгнаны от своего дома, как семья Арманда. |
Defeated and driven from the estate of Irish noblemen neredzēdami no stable future in this land of autumn 1607.gada sakāpa board to go to Rome. |
Разбиты и изгнаны из имущества ирландских дворян neredzēdami нет стабильного будущего в этой стране осенью борту sakāpa 1607.gada ехать в Рим. |
In November 1998, 60 Seventh Day Adventists were reportedly driven from their village by members of a tribe of the Harris faith. |
Кроме того, как сообщается, в ноябре 1998 года 60 адвентистов седьмого дня были изгнаны из своей деревни членами секты Харриса. |
They noted reports that hundreds of Nuba and Fur villages had been razed and their inhabitants driven from the land in a vast programme of ethnic cleansing. |
Они указали на сообщения о том, что сотни поселений нубийцев и представителей народности фур были стерты с лица земли, а их жители изгнаны с земель в результате крупномасштабной программы этнической чистки. |
Of that number, 250,000 Serbs were driven away in the May-August 1995 period alone by the military operations against UNPA Sectors West, North and South. |
Из этого числа 250000 сербов были изгнаны только в период с мая по август 1995 года в результате военных операций, предпринятых против секторов РОООН "Запад", "Север" и "Юг". |
Twenty per cent of Azerbaijan territory has been under occupation by the armed forces of the Republic of Armenia. More than one million Azerbaijanis have been forcibly driven from their homes. |
Под оккупацией вооруженных сил Республики Армении находится 20 процентов азербайджанской территории, более 1 миллиона азербайджанцев насильственно изгнаны из мест своего постоянного проживания. |
For example, more than 400,000 Armenians had been driven from their homes in Azerbaijan, despite living in major cities far from the fighting. |
Например, более 400000 армян были изгнаны из своих домов в Азербайджане, несмотря на то, что они жили в крупных городах вдали от боевых действий. |
The Programme included projects for educational integration and resettlement, including to ancestral lands from which they had been driven in colonial times. |
Программа предусматривает проекты в области интеграции в систему образования и переселения, в том числе на исконные земли предков, с которых они были изгнаны в колониальные времена. |
From time to time they were driven from their homes looking for a place where to go. |
Они были изгнаны из своих домов они ищут место, куда идти. |
The first are farmers or smallholders living in the Rift Valley, who have been driven from their land and remain in camps, churches and police stations. |
Первый - это фермеры или мелкие собственники, живущие в Рифт-Валли, которые изгнаны со своей земли и которые остаются в лагерях, церквях и полицейских участках. |
As a result of the violence, which left around 1,000 people dead, at least 300,000 people were driven from their homes - and probably many more. |
В результате насилия, в ходе которого погибли около 1000 человек, по крайней мере 300000 человек, а возможно и гораздо больше, были изгнаны из своих домов. |
Three of these abandoned barns were driven, the architects explained, to the point where they have had to break their primeval union with the soil. |
Три заброшенных деревянных халупы были «изгнаны», как объяснили архитекторы, в точку где они должны были «заключить свой союз с почвой». |
During 1842 the Seminole were driven from the area, and consequently Fort Shannon was abandoned by the army in 1843. |
В 1842 году Семинолы были изгнаны из области, и, следовательно, Форт Шеннон был оставлен армией в 1843 году. |
For half a century, refugees had aspired to return to the homes from which the occupation forces had driven them by means of weapons, terrorism and massacres, contrary to all provisions of international law and human rights. |
Уже полвека беженцы стремятся вернуться в принадлежащие им дома, из которых они были изгнаны оккупационными силами путем применения оружия, терроризма и массовых убийств в нарушение всех норм международного права и прав человека. |
Sixty-five thousand have been driven from their homes in the last month, 25,000 since the peace talks broke down in Paris last Friday. |
Шестьдесят пять тысяч человек были изгнаны из своих родных мест за последний месяц, из них 25000 - за время, прошедшее после срыва переговоров в Париже в прошлую пятницу. |
At that time, tens of thousands of Congolese nationals had been driven from Rutshuru, Masisi and Walikare, their native regions in northern Kivu, by Rwandan ex-soldiers and militiamen who had perpetrated the 1994 acts of genocide. |
В тот период десятки тысяч выходцев из Конго были изгнаны из своих родных мест - Рутшуру, Масиси и Валикале на севере Киву бывшими руандийскими военнослужащими и ополченцами, которые были виновниками геноцида 1994 года. |
Since the early 1990s, hundreds of thousands of Georgians had been driven from the regions of Abkhazia and South Ossetia, which were currently under foreign military occupation. |
С начала 1990-х годов сотни тысяч грузин были изгнаны из районов Абхазии и Южной Осетии, которые в настоящее время находятся под иностранной военной оккупацией. |
The majority of residents in Kabkabiya are displaced Fur, who were driven from their homes in areas surrounding the town during the height of the conflict. |
Жители Кабкабии в большинстве своем являются перемещенными лицами из племени фур, которые были изгнаны из своих домов в районах вокруг этого города в самый разгар конфликта. |