Английский - русский
Перевод слова Driven
Вариант перевода Обусловлены

Примеры в контексте "Driven - Обусловлены"

Примеры: Driven - Обусловлены
All winds on Venus are ultimately driven by convection. Предполагается, что все ветра на Венере, в конечном счёте, обусловлены конвекцией.
These marriages are largely driven by materialism and generally fail. Такие браки в основном обусловлены материальными соображениями и в большинстве случаев оказываются неудачными.
FDI flows to Africa were driven largely by investment in the extractive sectors (oil and minerals). Потоки иностранных прямых инвестиций в страны Африки были обусловлены главным образом инвестициями в добывающих секторах экономики (нефть и минеральное сырье).
These statistics point to the fact that the causes of maternal mortality are driven by poverty and a lack of critical health-care infrastructure. Эти статистические данные указывают на то, что причины материнской смертности обусловлены нищетой и отсутствием критически важной инфраструктуры здравоохранения.
In terms of access to micro-data, National Statistical Organisations have taken very different approaches, largely driven by the differing legislative requirements. Национальные статистические организации используют весьма различные подходы к предоставлению доступа к микроданным, которые в значительной степени обусловлены различиями в требованиях законодательства.
The proposals in this component are driven by the closure of the OCHA office in Liberia. Предложения по этому компоненту обусловлены закрытием отделения УКГД в Либерии.
Electrical signals within biological organisms are, in general, driven by ions. Электрические сигналы, возникающие внутри биологических организмов, обусловлены движением ионов.
All weather is driven by energy, and the sun ultimately provides this energy. Все погодные условия обусловлены энергией, и в итоге солнце обеспечивает нас этой энергией.
Its strategic priorities have been adapted to evolving drug-related trends, which are themselves driven by unprecedented developments in the political, economic and social fields. Ее стратегические приоритеты были пересмотрены с учетом изменяющихся тенденций в вопросах, связанных с наркотиками, а эти тенденции сами обусловлены беспрецедентными изменениями в политической, экономической и социальной областях.
The projects are driven by country needs, priorities and actions as expressed through the Convention on Biodiversity. Проекты обусловлены страновыми потребностями, приоритетами и мероприятиями, охарактеризованными в Конвенции о биологическом разнообразии.
The Panel's findings and processing methodology in the first instalment were, to a certain extent, driven by the claims themselves. Выводы Группы и методика, использованная ею по обработке претензий первой партии, в известной степени были обусловлены самими этими претензиями.
The higher average cost per trip is driven by two factors. Более высокие средние расходы на одну поездку обусловлены двумя факторами.
It is our assessment that these incidents have been driven primarily by criminal motivations and by internal political, economic and social factors. По нашему представлению, эти инциденты в первую очередь были обусловлены криминальными интересами и внутренними политическими, экономическими и социальными факторами.
Strong growth rates were driven by exports of primary commodities and were not accompanied by significant job creation. Высокие темпы роста были обусловлены экспортом сырьевых товаров и не сопровождались значительным ростом числа рабочих мест.
In the EMEs, these two forms of inequality are driven by both internal and external factors. В СФРЭ указанные две формы неравенства обусловлены как внутренними, так и внешними факторами.
The figures were particularly driven by high growth rates in several oil-exporting countries as oil prices reached an average of $107 per barrel. Эти показатели связаны, в частности, с высокими темпами роста в некоторых странах-экспортерах нефти, которые обусловлены тем, что средняя цена на нефть достигла 107 долл. США за баррель.
Decisions for procurement of supplies were in some cases driven by programme budget allotment expiry dates and not by programme needs. Решения о закупке предметов снабжения в некоторых случаях были обусловлены тем, что истекало время, выделенное для освоения бюджета по программам, а не потребностями самих программ.
In that regard the Commission noted that the results of the surveys thus far conducted had been driven by the economic conditions at those duty stations. В этой связи Комиссия отметила, что результаты проведенных до настоящего времени обследований были обусловлены экономическими условиями в данных местах службы.
Both internal migration and international migration are driven by population growth and by inequities within and between countries. Как внутренняя, так и международная миграция обусловлены ростом численности населения и различиями в условиях жизни в самих странах и между ними.
This is our moral obligation, and our response is driven by this obligation. Таков наш моральный долг, и наши ответные меры обусловлены этим долгом.
This growth will be driven primarily by the reopening of the forestry and mining sectors, complimented by construction and other services. Такие показатели роста будут обусловлены в первую очередь возобновлением функционирования лесного и горнодобывающего секторов, а также строительства и других сфер деятельности.
Many of the problems faced by the railways are driven by changes in its external environment, in particular in the economic conditions and structure in the CEECs. Многие проблемы на железных дорогах обусловлены внешними обстоятельствами, в частности изменением экономической ситуации и структуры в СЦВЕ.
The high growth since 1995 has been driven mainly by buoyant exports, strong recovery in private consumption and expansionary fiscal policies. Высокие темпы роста с 1995 года обусловлены в основном бурным ростом экспорта, устойчивым ростом личного потребления и экспансионистской бюджетно-финансовой политикой.
But he never lost faith in the ability of his people to overcome those challenges, challenges that were largely driven by external forces. Однако он никогда не терял веру в способность своего народа преодолеть трудности - трудности, которые в основном были обусловлены внешними факторами.
In case of APEC, trade facilitation reforms are driven by the efforts of member economies to reduce overall trade transaction costs. В рамках АТЭС реформы, направленные на упрощение таких процедур, обусловлены стремлением государств-членов снизить общие операционные издержки, связанные с ведением торговли.