Английский - русский
Перевод слова Driven
Вариант перевода Инициативе

Примеры в контексте "Driven - Инициативе"

Примеры: Driven - Инициативе
Endorsement and support of certain industry and Government driven ITS solutions promoting intermodal transport. одобрение и поддержку некоторых технологий ИТС, подготовленных по инициативе промышленности и правительства, которые содействуют развитию интермодальных перевозок.
Services are developed by projects (driven by stakeholders or by technology push). Службы разрабатываются на основе проектов (по инициативе заинтересованной стороны или вследствие технического прогресса).
A number of speakers stressed the need for the implementation of programmes to be country driven. Ряд ораторов подчеркнули необходимость того, чтобы программы осуществлялись по инициативе стран.
The consultative process, while organized by the UNEP secretariat, has been driven by countries. Консультативный процесс, хотя организационно он обеспечивается секретариатом ЮНЕП, реализуется по инициативе стран.
Innovation must be a management driven part of our core business. Инновации должны стать частью нашей основной деятельности, предпринимаемой по инициативе руководства.
(a) Party driven process that respects national sovereignty; а) процесс, осуществляемый по инициативе Сторон, в условиях уважения национального суверенитета;
process thereon driven by civil society 13 консультаций по этим вопросам по инициативе гражданского общества 14
A Draft Youth Employment National Action Plan driven by ILO should be finalized in October 09. Работа над проектом национального плана действий в области трудоустройства молодежи, проводившаяся по инициативе МОТ, должна быть завершена в октябре 2009 года.
Inter-agency staff mobility currently happened spontaneously and was driven by individual staff members; new inter-agency mobility initiatives should therefore be built. В настоящее время межучрежденческая мобильность персонала проявляется спонтанно по инициативе отдельных сотрудников; поэтому необходимо разрабатывать новые инициативы в области межучрежденческой мобильности.
Since 1997, driven by member States and the Commission, its area of activity has progressively broadened. Начиная с 1997 года по инициативе государств-членов и Комиссии сфера ее деятельности постепенно расширялась.
National statisticians also recommended increasing the sense of national ownership of the internationally driven and sponsored surveys. Национальные специалисты-статистики также рекомендовали, чтобы при проведении обследований по инициативе или по заказу международных организаций национальные статистические органы играли более ответственную роль.
The Agreement was driven by the heads of agencies and thus took on a political importance for both agencies. Соглашение о сотрудничестве было заключено по инициативе руководителей учреждений и, таким образом, приобрело большую политическую важность для обеих организаций.
In this regard, the Committee emphasizes that the process should be carried out in consultation with and driven by Member States. В этой связи Комитет подчеркивает, что эта деятельность должна осуществляться в консультации с государствами-членами и по их инициативе.
Forced evictions driven by private landowners continued to occur from both camps for internally displaced persons and informal settlements, and were often characterized by acts of violence. По-прежнему наблюдались случаи принудительного выселения по инициативе частных землевладельцев как из лагерей для внутренне перемещенных лиц, так и неофициальных поселений, и при этом зачастую применялось насилие.
The group discussed if and to which extent the public sector should be involved in this industry driven process at present. Группа обсудила целесообразность и масштабы участия на нынешнем этапе государственного сектора в этом процессе, осуществляемом по инициативе промышленности.
At that time, we are also with the whole class to Weimar driven - that's where Goethe lived a long time. На тот момент мы со всем классом в Веймаре инициативе, - что где Гете прожил долгое время.
Enabling actions will be necessary at the national and international levels, taking full account of regional and subregional conditions to support a locally driven and country-specific approach. На национальном и международном уровнях необходимо будет принять меры при всестороннем учете региональных и субрегиональных условий по обеспечению возможности для оказания содействия применению подхода, основанного на местной инициативе и учете особенностей данной страны.
There is still some way to go before it can be regarded as a self-sustaining process driven by the local authorities. Предстоит еще многое сделать, для того чтобы этот процесс можно было считать устойчивым и осуществляемым по инициативе местных органов власти.
Support for capacity-building in developing States was crucial; any rule of law assistance should be nationally driven and sustainable, so as to garner the requisite political and popular support. Решающее значение имеет оказание поддержки развивающимся государствам в наращивании их потенциалов; любая помощь в целях утверждения верховенства права, с тем чтобы завоевать необходимую политическую и общественную поддержку, должна предоставляться по инициативе получающей ее страны и носить устойчивый характер.
The agreement was driven by the heads of the two organizations and thus took on political importance for both. Соглашение о сотрудничестве было заключено по инициативе руководителей учреждений и, таким образом, приобрело большую политическую важность для обеих организаций.
National statistical offices are too dependent on survey data, and particularly from surveys driven by donors, with little national ownership. Национальные статистические управления в слишком большой степени зависят от данных, получаемых в результате проведения обследований, и особенно тех обследований, которые проводятся по инициативе доноров и в которых национальным статистическим органам отводится лишь весьма незначительная роль.
UNECE is a member driven organization but the EU representative said that the EU was unaware of which stakeholders the Chair had consulted on the strategy. ЕЭК ООН - организация, действующая по инициативе ее членов, но, по словам представителя ЕС, ЕС неизвестно, с кем из заинтересованных сторон консультировался по поводу стратегии Председатель.
Technology needs assessments: TNA remains an essential component of the work on technology transfer that reflects the concept of a country driven approach to this process. а) оценки технологических потребностей: ОТП остаются важнейшим компонентом работы в области передачи технологий, который отражает концепцию подхода к этому процессу, основанного на инициативе стран.
A holistic framework is likely to develop from an initiative driven by the Council For Higher Education, which seeks to transform tertiary education. Ожидается, что целостный подход будет определен благодаря инициативе, осуществляемой Советом высшего образования, которая направлена на реформу системы высшего образования.
Many current social assessment activities are driven by donors or international agencies, and in some cases may even be viewed by Governments as a new form of conditionality for receiving assistance. В настоящее время социальная экспертиза нередко проводится по инициативе доноров или международных учреждений, при этом в некоторых случаях правительство даже рассматривает ее проведение как новую форму обусловленности предоставляемой помощи.