Английский - русский
Перевод слова Driven
Вариант перевода Определяться

Примеры в контексте "Driven - Определяться"

Примеры: Driven - Определяться
Prioritization criteria would be mainly driven by a business case of the identified functionality. Критерии определения порядка приоритетов будут определяться главным образом с учетом обоснований, подготовленных для соответствующего приложения.
In this context, they stress that South-South cooperation and its agenda must be driven by the countries of the South. В связи с этим министры подчеркивают, что направления сотрудничества Юг-Юг и его программа должны определяться странами Юга.
Mr. Zinsou said that innovation required a problem-solving approach and must be locally driven. Г-н Зинсу говорит, что для внедрения инноваций необходим подход, позволяющий решать различные проблемы, что потребность в инновациях должна определяться на местах.
Such reforms should be driven by a strategic and inclusive vision. Такие реформы должны определяться стратегическим и всеохватным видением.
Efforts to harmonize activities should be driven by criteria and procedures set by the whole United Nations membership. Усилия по координации деятельности должны определяться критериями и процедурами, установленными всеми членами Организации Объединенных Наций.
The development of East Timor must be driven by the wishes of its people and not by donor priorities. Развитие Восточного Тимора должно определяться волей народа, а не приоритетами доноров.
Secondly, it should be driven by clearly articulated missions and objectives. Во-вторых, ее деятельность должна определяться четко сформулированными задачами и целями.
Any decision regarding force size will be driven by events on the ground. Любое решение относительно численности Сил будет определяться событиями на месте.
On the contrary, it must be driven by the world's current needs. Напротив, он должен определяться современными международными нуждами.
Methodological changes may result, but these will have been driven by conceptual analysis, not by consideration of the administrative consequences. В результате в используемые методологии могут вноситься изменения, однако они будут определяться результатами концептуального анализа, а отнюдь не соображениями, касающимися рассмотрения административных последствий.
In other words, aid should be driven by the requirements of recipients, rather than the ideological agenda of donors. Иными словами, помощь должна определяться потребностями получателей, а не идеологической программой доноров.
Such schemes should be driven by the specific needs of the organization concerned. Эти схемы должны определяться конкретными потребностями соответствующей организации.
He reported that SDI is a key element of land administration infrastructure, but its development must be driven by business needs. Он заявил, что ИПД является основным элементом инфраструктуры управления землепользованием, но ее развитие должно определяться потребностями бизнеса.
Under carbon financing, funding would be driven by the global-warming-potential value of the ozone-depleting substances destroyed. В рамках углеродного финансирования финансирование будет определяться величиной потенциала глобального потепления уничтоженных озоноразрушающих веществ.
The experts also stated that the development and application of tools should be driven by and adjusted to the needs of end-users. Эксперты отметили, что разработка и применение инструментальных средств должны определяться потребностями конечных потребителей.
Harmonization methods should not be driven by financial concerns, but rather should seek to improve the efficiency of the treaty bodies. Методы такой гармонизации не должны определяться финансовыми соображениями и должны способствовать повышению эффективности договорных органов.
In her group's view, technical cooperation should be driven and shaped by the demands and needs of developing countries. По мнению ее группы, характер и формы технического сотрудничества должны определяться потребностями и нуждами развивающихся стран.
UNCTAD's technical assistance should be driven by the needs of recipients, including civil society, not those of donors. Техническая помощь, оказываемая ЮНКТАД, должна определяться потребностями бенефициаров, включая гражданское общество, а не требованиями доноров.
Climate change investment decisions by financial actors are and will remain policy driven. Инвестиционные решения финансовых действующих лиц, затрагивающие изменение климата, определятся и будут определяться политикой.
This mechanism should be driven by local needs and countries should be helped in developing their own responses. Работа этого механизма должна определяться потребностями на местах, и странам необходимо помогать в разработке собственных антикризисных мер.
He concluded that as long as exchange rates did not have an anchor, currencies would be driven by speculation rather than underlying fundamentals. По его мнению, до тех пор пока не будет существовать надежный привязки валютных курсов, их динамика будет определяться не макроэкономическими, а спекулятивными факторами.
the economy will continue to be driven by exports; ход экономического развития будет и далее определяться экспортными факторами;
Transfer of experiences, technology and skills must be driven by the needs and demands of partners; передача опыта, технологии и навыков должна определяться потребностями и спросом партнеров;
The activities of the Programme will be significantly more service-oriented and driven by the needs and aspirations of Governments and other beneficiaries and partners. Деятельность Программы станет в значительно большей степени ориентирована на обслуживание и будет определяться потребностями и чаяниями правительств и других бенефициаров и партнеров.
As stated previously, member Governments must decide how much of the regional commissions' work programme should be relatively self-contained and driven by regional needs, concerns and circumstances. Как указывалось ранее, правительства государств-членов должны решать, в какой степени программы работы региональных комиссий должны быть относительно "замкнутыми" и определяться региональными потребностями, проблемами и обстоятельствами.