Английский - русский
Перевод слова Dress
Вариант перевода Одеваться

Примеры в контексте "Dress - Одеваться"

Примеры: Dress - Одеваться
You have to dress a way that makes you... Worthy of love - a man's complete love. Ты должна одеваться так, чтобы стать... достойной любви... любви мужчины.
Yes, I was 8, I liked to dress like a girl. Да, точно, в 8 Я хотел одеваться как девочка
You don't have to dress like a woman to go with men. не надо одеваться, как женщина, если идешь гулять с мужчиной.
You knew you wouldn't be able to tell her what to do and how to dress. Ты знаешь, что не мог бы сказать ей, что делать и как одеваться.
I refuse to dress like somebody I'm not to be somebody I'm not. Я отказываюсь одеваться тем, кем я не являюсь, чтобы быть кем-то другим.
You don't get to tell me how to be or... or act or... dress. Ты не можешь мне говорить как быть или... действовать или... одеваться.
So does the boss make you dress like the artful dodger, or is this a choice? Это начальство заставляет тебя одеваться как хитрый пройдоха, или это твой выбор?
They could no longer dress themselves or feed themselves. больные не могли самостоятельно одеваться, есть.
If you want to raise money in the Hamptons, you have to dress the part, sir. Если ты хочешь зарабатывать в Хэмптонсе, ты должен соответственно одеваться, сэр.
Regarding Roma women, such factors include their tendency to set up a family at a young age, and their dress (the Roma costume). Что касается женщин рома, то к таким особенностям относятся тенденция создавать семью в юном возрасте и их манера одеваться (костюм рома).
But just because you're an orphan, doesn't mean that you have to dress like Oliver Twist. Но то, что вы сирота, ещё не значит, что нужно одеваться как Оливер Твист.
I mean, where else could I dress like this, and be welcomed with open arms? Я имею ввиду, где еще я могу так одеваться и быть принятым с распростертыми объятьями?
ONGala was born to create the biggest collection to be worn to parties, cocktails and ceremonies for man: a culture to dress every bridegroom in accordance with the circumstances. Ongala родился, чтобы создать самую большую коллекцию носить на вечеринки, коктейли и церемоний для человека: культура одеваться каждый жених в соответствии с обстоятельствами.
Well, if you'd dress a little more like me, the janitor opening the door for you is only the beginning. Ну, если будешь одеваться как я, то, что уборщик откроет тебе двери - это только начало.
We asked you to dress, but you didn't feel it was necessary because you didn't suffer from the elements. Мы просили тебя одеваться, но ты не чувствовал в этом необходимости, поскольку не нуждался защите от воздействия внешней среды.
I didn't know whether to dress for the party or for the business meeting, so I kind of dressed for both. Я не знал как одеваться, для праздника или для деловой встречи... и, в общем, надел что-то среднее.
Why would I dress like this for somebody I don't know? Интересно, зачем мне одеваться так ради человека, которого я не знаю?
Look any way she wants, dress, think any way she wants. "Она может выглядеть, как пожелает, одеваться, как хочет,"думать, как захочет.
Anna said when you first came back as Lady Sybil's husband, you refused to dress the part, but you do now. Анна рассказывала, что в первый свой приезд в качестве мужа леди Сибил, вы не желали правильно одеваться, а теперь вы это делаете.
If you're reluctant to dress in front of me... Может быть вам не удобно одеваться при мне?
Now you want me to dress like some kind of a sexless - elementary school nurse... Я должна одеваться, как асексуальная медсестра из начальной школы,
Or special as in, "there are schools where they can teach him to dress himself"? Или особая как "есть такие школы, где их учат одеваться самостоятельно"?
You can teach me about life, and I can teach you how to dress better. Ты можешь научить меня жизни, а я могу научить тебя лучше одеваться.
You can only dress like a celebrity you love if they're the same ethnicity? Можно одеваться, как любимая звезда, только если ты такой же национальности?
Is it my imagination, or have you started to dress like me? Мне кажется, или ты стал одеваться как я?