| It's therefore important to dress accordingly. | Поэтому весьма важно соответственно одеваться. |
| Time to dress for dinner! | Пора одеваться к ужину. |
| I like to dress like a man. | Мне нравится одеваться как мужчина. |
| Chow's in ten No need to dress | Едим в десять Одеваться не обязательно |
| You want to dress like a man? | Хочешь одеваться как мужчина? |
| I can dress myself. | Я могу сам одеваться. |
| He will need to dress accordingly. | Ему нужно будет одеваться соответствующе. |
| And she didn't teach you to dress. | Она не научила тебя одеваться. |
| It's time to dress for church. | Пора тебе одеваться к вечерне. |
| Even the way I dress. | Я стала одеваться по-другому. |
| I want to dress how I used to. | Я хочу одеваться как раньше. |
| I can dress like a lion. | Я могу одеваться как лев. |
| Come out, it's time to dress. | Вылезайте, пора одеваться. |
| It's time to dress for vesper. | Пора тебе одеваться к вечерне. |
| how to dress, how to speak beautifully. | Научила одеваться и красиво разговаривать. |
| Go dress in your room. | Идите одеваться в комнату. |
| Those girls knew how to dress. | Эти девушки знали как одеваться. |
| You've certainly changed the way you dress. | Ты стал по-другому одеваться. |
| Need to dress for the weather. | Одеваться нужно по погоде. |
| It's all cheerleaders d... and pageant finalists, who are basically required to flirt d dress provocatively. | Все эти спортивные девочки и финалистки конкурсов красоты, которых обязывают флиртовать и провокативно одеваться. |
| If Mingo loses his RA job, we're basically giving permission to administration to tell us how to dress. | Если Минго потеряют работу, то мы разрешаем администрации указывать нам, как одеваться. |
| When I was a kid, my mom used to call me her little tomboy because of how I liked to dress and wear my hair short. | Когда я был ребенком, моя мама звала меня своим маленьким сорванном, из-за моей манеры одеваться и короткой стрижки. |
| I understand she can dress as a civilized woman, but to behave as one, that is impressive. | Одеваться, как цивилизованная женщина, - это одно, но уметь себя держать... |
| Women there have fought for decades to gain their rights to vote, to work, to dress and to be educated as they choose. | Женщины в этой стране в течение десятилетий боролись за свои права - за право по своему усмотрению принимать участие в голосовании, работать, одеваться и получать образование. |
| I'm looking at my wardrobe, and I'm like, I would like to be able to dress better too. | Я посмотрел на свой гардероб и подумал, я хочу тоже одеваться лучше. |