Английский - русский
Перевод слова Draw
Вариант перевода Извлекать

Примеры в контексте "Draw - Извлекать"

Примеры: Draw - Извлекать
It is important to draw lessons from those policies and strategies in order to reduce the technological divide between and within countries. Важно извлекать уроки из таких политики и стратегий в целях уменьшения технологического разрыва между странами и внутри стран.
Haiti is our poorest member in the region and is perhaps the example from which it is best to draw lessons. Беднейшей страной региона и, пожалуй, лучшим примером, из которого можно извлекать уроки, является Гаити.
The Office also helped States to draw lessons from the successful experiences of others. Управление также помогает государствам извлекать уроки из чужого успешного опыта.
The President of the General Assembly shall draw the names one by one in accordance with the terms of office. Председатель Генеральной Ассамблеи будет поочередно извлекать по одному названию государств в соответствии со сроками полномочий.
In the past, such reports have enabled us to draw lessons from them. В прошлом такие доклады позволяли нам извлекать уроки.
Increased participation in trade and investment offer opportunities for countries to draw benefits from the process of globalization. Более широкое участие в торговле и инвестициях позволяет странам извлекать выгоду из процесса глобализации.
We must draw the appropriate lessons and modernize the architecture of the world financial system. Мы обязаны извлекать из этого уроки, модернизировать существующую архитектуру мировой финансовой системы.
We need also to draw lessons from the negative aspects of events in East Timor. Нам также следует извлекать уроки из негативных аспектов событий в Восточном Тиморе.
This impaired their ability to take stock of their achievements and draw lessons for the future. Этот недочет ослабляет их способность критически оценивать достижения и извлекать уроки на будущее.
My country, one of the leading troop contributors, continues to draw lessons from its participation in peacekeeping operations. Моя страна как один из крупнейших поставщиков войск продолжает извлекать уроки из своего участия в операциях по поддержанию мира.
It encourages the Secretary-General to pursue such cooperation and collaboration and to draw lessons from the experience of WFP. Она призывает Генерального секретаря обеспечить дальнейшее такое сотрудничество и взаимодействие и извлекать уроки из опыта, накопленного ВПП.
Furthermore, it is important to review experiences in implementing international commitments in IIAs and to draw lessons therefrom. Кроме того, важно анализировать опыт выполнения предусмотренных МИС обязательств и извлекать для себя соответствующие уроки.
It should also draw lessons from successful experiences with the transfer and diffusion of technology through all channels, including FDI. Ей следует также извлекать уроки из успешного опыта в области передачи и распространения технологии через все каналы, включая ПИИ.
However, the Afghan capacity to mitigate civilian harm, properly investigate incidents that do occur, make amends and draw lessons learned remains embryonic. Вместе с тем способность Афганистана смягчать последствия гражданских потерь, надлежащим образом расследовать имеющие место инциденты, вносить изменения и извлекать накопленный опыт по-прежнему являются минимальными.
Building on this advantage would allow the Unit to draw common lessons from the vast amount of reviews and evaluations conducted in the various organizations of the system. Опираясь на это преимущество, Группа может извлекать общие уроки из большого объема обзоров и оценок, проводимых в различных организациях системы.
Only the ignorant or those pretending ignorance refuse to listen and to draw lessons and conclusions before it is too late. Лишь невежды или те, кто пытается таковыми казаться, отказываются слушать, извлекать уроки и делать выводы, пока еще не поздно.
With its penchant for constant experimentation and improvement, one might even hope that China will draw lessons and apply them to all of its developing-country lending. С его склонностью к постоянному экспериментированию и улучшению, можно даже надеяться, что Китай будет извлекать уроки и применять их к его кредитованию в развивающихся странах.
It is true that we lacked the time to finalize all the documents relating to the review, but we should not draw negative conclusions. Совершенно справедливо, что нам не хватило времени для завершения работы над всеми документами, касающимися рассмотрения действия Договора, но отсюда не следует извлекать негативные выводы.
Such people, on the other hand, can work miracles even with small resources and draw wealth out of a barren land. Вместе с тем такие люди могут добиваться поразительных результатов даже при небольшом объеме ресурсов и извлекать блага даже из бесплодной земли .
Successful experiences of inter-firm cooperation obtained through permanent monitoring should be made public and widely disseminated so that all parties interested in such cooperation could draw lessons concerning best practice. Важно обеспечивать гласность и широкое распространение информации об успешном опыте межфирменного сотрудничества, получаемой в результате осуществления постоянного наблюдения, с тем чтобы все стороны, заинтересованные в таком сотрудничестве, могли извлекать уроки в отношении наиболее оптимальной практики.
The impact of globalization on certain countries and sectors of society must be examined more closely, and the United Nations and other institutions must draw the necessary conclusions and formulate appropriate policy recommendations. Следует более тщательно изучать последствия глобализации в отдельных странах и секторах общества, а Организация Объединенных Наций и другие учреждения должны извлекать выводы и представлять соответствующие политические рекомендации.
We must indeed draw the maximum advantage from the benefits of joint action and cooperation in order to create a world of mutual advantage. Нам в самом деле надлежит извлекать максимальную пользу из преимуществ совместных действий и сотрудничества с целью создать мир, основанный на взаимной выгоде.
We do not doubt the sincerity of that information, which, incidentally, also appears in many unofficial publications from which we can all draw benefit. Мы не сомневаемся в искренности этой информации, которая, кстати, фигурирует во многочисленных неофициальных публикациях, из которых все мы можем извлекать пользу.
The funds will be used to finance strategic, thematic and cross-cutting evaluations that will enable UNV to draw lessons for the future, including the documentation and dissemination of instructive practices. Эти средства будут использоваться для финансирования стратегических, тематических и междисциплинарных оценок, которые позволят ДООН извлекать уроки на будущее, в том числе в отношении документации и распространения методов просветительской деятельности.
Our collective memory appears to be failing to draw appropriate lessons, even from the recent horrors of conflicts in Rwanda, Afghanistan and the Balkans. Создается впечатление, что наша коллективная память неспособна извлекать соответствующие уроки даже из недавних кошмарных конфликтов в Руанде, Афганистане и на Балканах.