Английский - русский
Перевод слова Drag
Вариант перевода Тащить

Примеры в контексте "Drag - Тащить"

Примеры: Drag - Тащить
Then why did our daughter have to go to Hudson and drag you back here? Тогда почему нашей дочери пришлось ехать на Гудзон и тащить тебя обратно сюда?
Practically had to drag me up on stage at an open mic night to get noise out of me. Практически пришлось тащить меня на сцену, на ночи открытого микрофона, чтобы получить звук из меня.
Are you going to come or do I have to drag you? Сама пойдешь, или придется тебя тащить?
Have you got any idea how hard it is to drag ice up from the river? Вы хоть понимаете, как тяжело тащить лед вверх по реке?
Mr. Whistler, we'll drag you by your hair because we got to go! Мистер Уистлер, придется тащить вас за волосы, нам пора!
It also meant, if the worst came to the worst, I could actually jump in and swim across and drag the sledge over after me. В худшем случае, я мог прыгнуть в воду и плыть и тащить сани за собой.
You let me drag you for miles and you could walk the whole time? Ты заставила меня тащить тебя целую милю, когда могла спокойно пойти сама?
Every time you have to drag yourself back here, how does it feel? Каждый раз, когда тебе приходится тащить себя обратно к жизни, каково это?
Are you going to come or do I have to drag you? Сама пойдёшь, или придётся тебя тащить?
You do what you want, but don't drag me into this hole you're digging yourself into. Делай, что хочешь, но не вздумай тащить меня в эту яму, которую сам себе копаешь.
You're going to school today if I have to drag you there my bloody self! Сегодня ты пойдешь в школу, даже если мне придется тащить тебя самому, черт побери!
Why would he drag Kicki into the village instead of dumping her in the water? Зачем ему тащить Кики в деревню вместо того, чтобы сбросить ее в воду?
Don't you find it alarming that a man can drag a blindfolded woman through the streets of New York and no one stops to help? Тебя не настораживает, что мужчина может тащить женщину с завязанными глазами по улицам Нью-Йорка и никто не спросил, нужна ли ей помощь?
You thought as long as they're mailing postcards it wouldn't be too much to ask my parents to drag a child who they've never seen through the streets of Paris? Ты подумал, раз уж они посылают открытки не будет перебором попросить моих родителей тащить ребенка которого они никогда не видели, по улицам Парижа?
So if I need to drag you outside by the throat, You are coming with me and you are going to finish! Даже, если мне придется тащить тебя силой, ты пойдешь со мной и закончишь начатое!
You want me out of here... you'll have to drag me and the whole News Division out kicking and screaming. Чтобы я ушёл, тебе придётся... тащить меня и весь отдел новостей по полу, а мы будем отбрыкиваться и кричать!
I look at that house and I don't see a hospital bed in our bedroom, and I don't see a shower that you had to drag me into because I wouldn't do it on my own. Я смотрю на него и не вижу больничной койки в спальне и я не вижу душевой, в которую тебе пришлось тащить меня, потому что я сам бы не справился
Drag anybody through the muck with me. Тащить с собой кого-то через эту грязь.
Drag her back home, watch her day and night, she'll... find another window to climb out of. Тащить её домой, присматривать день за днем, и она... она найдет способ сбежать.
You'll have to drag me. Тебе придется меня тащить.
I had to drag her to come out and go trick-or-treating. Мне ее силком тащить пришлось выпрашивать сладости.
Bring him over here, drag him if you need to. Приведи во что бы то ни стало, даже если его волоком придётся тащить.
Don't ask me to drag other people down with me. Не просите меня тащить за собой других людей.
I practically had to drag you off the stage. Мне тебя пришлось со сцены чуть ли не силком тащить.
I know you're grasping at straws, but don't drag my brother down with you. Я знаю, вы хватаетесь за соломинки, но не надо тащить за собой моего брата.