Then why did our daughter have to go to Hudson and drag you back here? |
Тогда почему нашей дочери пришлось ехать на Гудзон и тащить тебя обратно сюда? |
Practically had to drag me up on stage at an open mic night to get noise out of me. |
Практически пришлось тащить меня на сцену, на ночи открытого микрофона, чтобы получить звук из меня. |
Are you going to come or do I have to drag you? |
Сама пойдешь, или придется тебя тащить? |
Have you got any idea how hard it is to drag ice up from the river? |
Вы хоть понимаете, как тяжело тащить лед вверх по реке? |
Mr. Whistler, we'll drag you by your hair because we got to go! |
Мистер Уистлер, придется тащить вас за волосы, нам пора! |
It also meant, if the worst came to the worst, I could actually jump in and swim across and drag the sledge over after me. |
В худшем случае, я мог прыгнуть в воду и плыть и тащить сани за собой. |
You let me drag you for miles and you could walk the whole time? |
Ты заставила меня тащить тебя целую милю, когда могла спокойно пойти сама? |
Every time you have to drag yourself back here, how does it feel? |
Каждый раз, когда тебе приходится тащить себя обратно к жизни, каково это? |
Are you going to come or do I have to drag you? |
Сама пойдёшь, или придётся тебя тащить? |
You do what you want, but don't drag me into this hole you're digging yourself into. |
Делай, что хочешь, но не вздумай тащить меня в эту яму, которую сам себе копаешь. |
You're going to school today if I have to drag you there my bloody self! |
Сегодня ты пойдешь в школу, даже если мне придется тащить тебя самому, черт побери! |
Why would he drag Kicki into the village instead of dumping her in the water? |
Зачем ему тащить Кики в деревню вместо того, чтобы сбросить ее в воду? |
Don't you find it alarming that a man can drag a blindfolded woman through the streets of New York and no one stops to help? |
Тебя не настораживает, что мужчина может тащить женщину с завязанными глазами по улицам Нью-Йорка и никто не спросил, нужна ли ей помощь? |
You thought as long as they're mailing postcards it wouldn't be too much to ask my parents to drag a child who they've never seen through the streets of Paris? |
Ты подумал, раз уж они посылают открытки не будет перебором попросить моих родителей тащить ребенка которого они никогда не видели, по улицам Парижа? |
So if I need to drag you outside by the throat, You are coming with me and you are going to finish! |
Даже, если мне придется тащить тебя силой, ты пойдешь со мной и закончишь начатое! |
You want me out of here... you'll have to drag me and the whole News Division out kicking and screaming. |
Чтобы я ушёл, тебе придётся... тащить меня и весь отдел новостей по полу, а мы будем отбрыкиваться и кричать! |
I look at that house and I don't see a hospital bed in our bedroom, and I don't see a shower that you had to drag me into because I wouldn't do it on my own. |
Я смотрю на него и не вижу больничной койки в спальне и я не вижу душевой, в которую тебе пришлось тащить меня, потому что я сам бы не справился |
Drag anybody through the muck with me. |
Тащить с собой кого-то через эту грязь. |
Drag her back home, watch her day and night, she'll... find another window to climb out of. |
Тащить её домой, присматривать день за днем, и она... она найдет способ сбежать. |
You'll have to drag me. |
Тебе придется меня тащить. |
I had to drag her to come out and go trick-or-treating. |
Мне ее силком тащить пришлось выпрашивать сладости. |
Bring him over here, drag him if you need to. |
Приведи во что бы то ни стало, даже если его волоком придётся тащить. |
Don't ask me to drag other people down with me. |
Не просите меня тащить за собой других людей. |
I practically had to drag you off the stage. |
Мне тебя пришлось со сцены чуть ли не силком тащить. |
I know you're grasping at straws, but don't drag my brother down with you. |
Я знаю, вы хватаетесь за соломинки, но не надо тащить за собой моего брата. |