You know these things can drag on for a few years, especially with a good lawyer. |
Знаешь, такие вещи могут затянуться на несколько лет, особенно с хорошим адвокатом. |
And the case could drag on for years. |
И это дело может затянуться на годы. |
It's so much better to nip it in the bud than let it drag on. |
Лучше зарубить проблему на корню, чем позволить всему этому затянуться. |
Because a legal battle could drag out for months. |
Потому что законные разбирательства могут затянуться на месяцы. |
True, it can drag on, but we always find a solution in the end. |
Правда, это может затянуться, но мы всегда находим решения, в конце концов. |
You know FBI internal investigations can drag on for months. |
Ты знаешь, что внутреннее расследование ФБР может затянуться на месяцы. |
I mean, seriously, how long can a hearing drag on? |
В смысле, серьезно, на сколько может затянуться слушание? |
I've got a raft of meetings in Manchester today, and they tend to drag on. |
У меня сегодня куча встреч в Манчестере, и это может затянуться. |
On procedure, Mr. Talat favoured a process with United Nations arbitration and clear time limits for negotiations, since he was concerned that negotiations might otherwise drag on indefinitely. |
Что касается процедуры, то г-н Талат высказался в поддержку процесса с арбитражным участием Организации Объединенных Наций, предусматривающего четкие временные параметры для проведения переговоров, выразив опасение, что в противном случае переговоры могут затянуться на неопределенный срок. |
The key concern is that the negotiation of an agreement and the preparation of legislation for and its adoption by the Cambodian National Assembly could drag on. |
Основная озабоченность заключается в том, что переговоры по вопросу о соглашении, подготовка законодательства и его принятие Национальным собранием Камбоджи могут затянуться. |
So, whoever left us this box full of guns also left water and head lamps, which means this might drag on into the night. |
Тот, кто оставил коробку с оружием, также снабдил нас водой и фонариками, значит, это может затянуться до ночи. |
It's got to drag, after a while, hasn't it? |
Это как затянуться после перерыва, да? |
The disadvantage of this approach is that it takes time: negotiations may drag on and on and years will go by before a sufficient number of States have ratified or acceded to the convention. |
Неудобство конвенционного пути заключается в его неоперативности: переговоры могут затянуться, и пройдут годы пока достаточное число государств ратифицирует конвенцию или присоединится к ней. |
That's why, you should rather book a hotel close to the airport, as Moscow is a very big city, and the way from the airport to the hotel and back may drag out for several hours. |
Поэтому, бронировать отель в Москве лучше недалеко от аэропорта, так как столица очень большая и дорога из аэропорта в гостиницу, из гостиницы в аэропорт может затянуться на несколько часов. |
Sam, can I get a drag? |
Сэм, можно затянуться? |
May I have a drag on your cig? |
Можно затянуться вашей сигаретой? |