| Now help me drag these bodies over to the well. | Теперь помоги мне перетащить эти тела к стене. |
| You can drag more than one dialog onto the same docking bar. | Вы можете перетащить более одного диалога на одну панель. |
| Here, new environmental Left drag me out of nostalgia about the Army. | Здесь, новые экологические левые перетащить меня из ностальгии об армии. |
| You can also open the data source view (F4), select the entire database table in the data source view (button in the top left corner of the table), and then drag the selection to a text document or spreadsheet. | Кроме того, можно открыть ракурс источника данных (F4), выбрать всю таблицу базы данных в ракурсе источника данных (кнопка в левом верхнем углу таблицы) и перетащить выделение в текстовый документ или электронную таблицу. |
| If you drag an object over the edge of a hidden docked window, the window opens in AutoShow mode. | Если перетащить объект за край скрытого закрепленного окна, оно будет открыто в режиме автоотображения. |
| I don't care if I have to drag you back there myself. | Мне плевать, если придётся тащить тебя туда самому. |
| I will let no man drag me down so low... | Я не позволю никому тащить меня так низко... |
| For my share of what she's worth, I'd drag her back to Anchorage myself. | Но за мою долю в его стоимости, я готов сам тащить его на якорную стоянку. |
| How dare you drag my private life into this hearing. | Как вы смеете тащить мою частную жизнь в это слушание? |
| Then why did our daughter have to go to Hudson and drag you back here? | Тогда почему нашей дочери пришлось ехать на Гудзон и тащить тебя обратно сюда? |
| Vivian made it up to drag me away from your family. | Вивиан всё выдумала, чтобы вытащить меня от твоей семьи. |
| Then, I'll have to drag her out myself. | Тогда я должен буду сам её вытащить. |
| Father tried to drag me outside. | Отец пытался вытащить меня на улицу. |
| That we drag Dean Winchester out of here, | Вытащить отсюда Дина Винчестера. |
| So I've told you a bit about what I did to try and drag Parliament, kicking and screaming, into the 21st century, and I'm just going to give you a couple of examples of what a few other people I know are doing. | Вот, я рассказала вам немного о том, что делала, стараясь вытащить Парламент с криком и визгом в XXI век, и сейчас я приведу вам пару примеров того, чем занимаются некоторые другие люди. |
| Why did you let your mom drag us down here? | Зачем ты позволила своей маме притащить нас сюда? |
| So, you had me drag Stevie back here just to stir up trouble with Victoria? | Итак, ты заставил меня притащить Стиви обратно сюда только, чтобы создать проблем Виктории? |
| I mean, come on, give me one reason why I shouldn't go back and drag him by his $2,000 suit straight into an interrogation room. | Назови мне хоть одну причину, по которой я не должен вернуться, взять его за шкирку дорогущего костюма и притащить в участок для допроса. |
| You explain what you were thinking when you did a free fall from the judge's chambers, while I decide if I drag you back in chains. | Объясни о чем ты думал в тот момент когда совершал свое свободное падение из кабинета судьи пока я не решил притащить тебя обратно в цепях |
| She would have struggled to drag him here, and he would have flopped onto the couch. | Она приложила усилия, что притащить его сюда, и он плюхнулся на диван. |
| And I never wanted to drag you into all this. | И я никогда не хотела втянуть тебя во все это. |
| Look, I'm not trying to drag you into something again. | Я не пытаюсь снова втянуть тебя в заварушку. |
| I couldn't drag you into this. | Я не мог втянуть тебя во всё это. |
| You're the one who hijacked my afternoon to drag me along to this revenge fantasy of yours. | Это ты тащишь меня с обеда, чтобы втянуть меня в эту воображаемую месть. |
| And you, you let him drag you into this too? | И ты, ты позволил ему втянуть себя в это? |
| I know I shouldn't drag my daughter into this... | Я не должен был втягивать в это дочь... |
| My delegation affirms that no State has the right to drag Kuwait into matters that are none of its concern. | Моя делегация подтверждает, что ни одно государство не имеет права втягивать Кувейт в обсуждение вопросов, не относящихся к нам. |
| No, you can't drag her into this! | Нет, нельзя её в это втягивать! |
| Why drag her into this? | Зачем ее в это втягивать? |
| Quit trying to drag Lorelai into this. | Хватит втягивать в это Лорелай. |
| Atmospheric drag, distribution of ballistic coefficients and orbit eccentricity are taken into account in the orbit propagation. | При расчете эволюции орбиты учитываются сопротивление атмосферы, распределение баллистических коэффициентов и эксцентриситет орбиты. |
| Due to the low 1.5 wing aspect ratio, low speed drag is high and the aircraft requires high thrust at take-off. | Из-за низкого соотношения сторон крыла (около 1,5), сопротивление на низких скоростях очень велико, и для взлета самолёт требует высокой тяги. |
| Furthermore, the engine is not subject to such negative phenomena of conventional propellers as flutter, wave drag and propeller cavitation. | Кроме того, движитель освобождается от таких негативных явлений классического винта, как флаттер и волновое сопротивление, кавитация гребного винта. |
| A movable streamlined pontoon (11) at the prow reduces drag. | В носу судна подвижный обтекаемый понтон (11) снижает лобовое сопротивление. |
| The aerodynamic drag shall be measured for each of the drag influencing options at a certified wind tunnel fulfilling the requirements of paragraph 3.2. of Annex 4. | Аэродинамическое сопротивление измеряют для каждого варианта комплектации, оказывающего влияние на это сопротивление, в аттестованной аэродинамической трубе, удовлетворяющей требованиям раздела 3.2 приложения 4. |
| I doubt if you could even drag him in. | Сомневаюсь, что его можно было бы даже затащить сюда. |
| We can drag you to hell any time we wanted. | Мы можем затащить тебя в ад в любое время. |
| I managed to drag us under the cellar door. | Мне удалось затащить нас под дверь погреба. |
| He's only been waiting for a chance to drag you into bed. | Только и ждал возможности затащить тебя в кровать! |
| HE TRIED TO DRAG ME INTO THE BACK ROOM. | Он хотел затащить меня в комнату отдыха! |
| I can't drag you down with me. | Я не могу вас тянуть с собой. |
| Try to drag it out and just wear out the plaintiffs till they give up. | Пытаются тянуть время и изнурять истцов, пока те не сдадутся. |
| Well, they've pretty much made up their minds, so why drag it out? | Ну, похоже, они уже всё решили, так что - зачем тянуть? |
| I wanted to drag my heels, I'd go to a credit union. | Хотел бы я резину тянуть, взял бы кредит. |
| With Carbon Matrix Drag, anglers feel a solid and smooth line drag, not the erratic pull of line felt on most other drag systems. | Углерода Матричные Перетаскивайте, рыболовов чувствовать твердой и гладкой линии перетащить не неустойчивости тянуть линии по мнению большинства других перетащить систем. |
| I don't drag him with me everywhere. | Нет, я же не буду его всюду таскать с собой. |
| I'll drag no prisoners across this benighted land. | Я не стану таскать пленников через эту отсталую землю. |
| I've let Frasier drag me to all kinds of places I didn't want to go to just so that I could spend some time with him. | Я позволяю Фрейзеру таскать меня по всяким заведениям где вообще не хочу находиться, лишь бы немного побыть вместе с ним. |
| What'll you do, drag him around the countryside the rest of the day? | И что вы будете делать? Таскать его по округе до конца дня? |
| Drag me by the hair? | Таскать меня за волосы? |
| Martinsen had something on Gunstein Drag. | У Мартинсена было что-то на Гунстейна Драга. |
| These are the teeth of Gunstein Drag, three months before he disappeared - | Это снимок зубов Гунстейна Драга за три месяца до его исчезновения. |
| You probably sold the tractor, but where did you bury Mr. Drag? | Трактор ты, наверняка, продал, но где ты закопал Драга? |
| And then he waited for the insurance, got hold of the money and killed Drag. | Потом дождался, когда придут деньги по страховке, завладел ими, а потом убил Драга. |
| We should not drag our feet on this. | Мы не должны затягивать принятие мер в этой связи. |
| It is therefore urgent that we strengthen the role of the United Nations by reforming the entire system - a process that should not drag on. | Поэтому настоятельно необходимо усилить роль Организации Объединенных Наций путем реформирования всей системы, и этот процесс затягивать не стоит. |
| Why do we have to drag this out? | Почему мы должны это затягивать? |
| Nuclear-weapons states keep learning the hard way that strengthening the non-proliferation regime is a tough sell when they drag their feet on disarmament. | Государства, обладающие ядерным оружием, продолжают усваивать трудные уроки, поскольку усиление режима нераспространения оказывает на них жесткое давление, если они пытаются затягивать ядерное разоружение. |
| Look, look, let's not drag this out, okay? | Давай не будем затягивать, ладно? |
| And I'm ready to bite down and drag him in with me. | А я готова поддаться и утащить его за собой. |
| I'll drag you back to hell myself. | Я тебя могу прямо сейчас утащить обратно в ад. |
| Don't let your old man drag you down, Alcide. | Не позволь твоем папаше утащить тебя на дно, Элсид. |
| Or erase all those memories of you descending into your addiction, while you tried to drag me down with you? | Или сотрёт все воспоминания о том, как ты погружался в своё пристрастие, стараясь утащить и меня за собой? |
| How could one man drag off two people, one of them pregnant? | Как можно в одиночку утащить двоих, мужчину и беременную женщину? |
| I had to drag a dead body across the property today to protect you and the Pack. | Сегодня мне пришлось оттащить с территории тело, чтобы защитить тебя и стаю. |
| After a little puking... why, you couldn't drag them away from the stuff. | Поначалу их рвало, а потом мы не могли оттащить их от сигарет. |
| Why don't you just drag that new deputy away from Moretti? | Почему ты тебе просто не оттащить этого нового помощника от Моретти? |
| If we untie him, we could roll him up in the carpet and drag him to the barn. | Если мы развяжем его, мы можем скатать его в ковер и оттащить его в амбар. |
| So all I would have to do was roll up Wesley... Drag the body away. | Так что мне только оставалось закатать в него Уэсли... и оттащить тело. |
| It's so much better to nip it in the bud than let it drag on. | Лучше зарубить проблему на корню, чем позволить всему этому затянуться. |
| True, it can drag on, but we always find a solution in the end. | Правда, это может затянуться, но мы всегда находим решения, в конце концов. |
| The key concern is that the negotiation of an agreement and the preparation of legislation for and its adoption by the Cambodian National Assembly could drag on. | Основная озабоченность заключается в том, что переговоры по вопросу о соглашении, подготовка законодательства и его принятие Национальным собранием Камбоджи могут затянуться. |
| So, whoever left us this box full of guns also left water and head lamps, which means this might drag on into the night. | Тот, кто оставил коробку с оружием, также снабдил нас водой и фонариками, значит, это может затянуться до ночи. |
| That's why, you should rather book a hotel close to the airport, as Moscow is a very big city, and the way from the airport to the hotel and back may drag out for several hours. | Поэтому, бронировать отель в Москве лучше недалеко от аэропорта, так как столица очень большая и дорога из аэропорта в гостиницу, из гостиницы в аэропорт может затянуться на несколько часов. |
| I sure hope I get the correct dosage because forgetting to breathe can be such a drag. | Надеюсь, я подобрал правильную дозу, а то перестанешь дышать, а это такая обуза. |
| No... now it's a drag. | Нет, теперь это обуза. |
| I just love this, you know - I mean carrying water is such a drag, and somebody just came up with the idea of well, what if you rolled it. | Мне это очень нравится - я имею в виду, что переносить воду - это такая обуза, и вдруг кто-то придумал, что, а может ее можно перекатывать. |
| I just love this, you know - I mean carrying water is such a drag, and somebody just came up with the idea of well, what if you rolled it. Right? | Мне это очень нравится - я имею в виду, что переносить воду - это такая обуза, и вдруг кто-то придумал, что, а может ее можно перекатывать. Здорово, да? |
| I'm a drag on you, and I hate every bit of it. | Я твоя обуза, и мне это противно. |
| That guy is really a drag. | Этот парень просто зануда. |
| You're a drag, is what you are. | Зануда - вот ты кто. |
| I was thinking maybe it would be best for the family... if I went on that romance thing with Drag instead ofTobias... which would be a drag. [Snickers] | Я подумала, может семье принесло бы пользу, если бы я сходила на романтическое свидание с Драко вместо Тобиаса, вот уж кто зануда, а не дракон. |
| He's just stuck in the mud and wants to drag me in with him. | Он просто зануда и хочет, чтоб я стал таким же. |
| M, you're totally projecting and being a drag. | Мам ты зануда и переигрываешь. |
| It is only a matter of time, and it will not drag on for too long. | Это - вопрос времени и его решение слишком долго тянуться не будет. |
| The issue of Taiwan will also be solved and it will not drag on for too long. | Вопрос о Тайване будет также урегулирован, и это не будет тянуться слишком долго. |
| In many Latin American countries, for instance, from the moment that a suspect in a criminal case was formally charged, his right to vote was suspended; such cases could drag on for years. | Так, например, во многих латиноамериканских странах осуществление лицом, подозреваемым в уголовном преступлении, права голоса приостанавливается с момента официального предъявления ему обвинения; рассмотрение таких дел может тянуться годами. |
| The reform process is likely to drag on indefinitely, and the legitimacy of the Council will continue to erode if we fail to agree to do away with this key impediment. | Если мы не согласимся устранить это главное препятствие, то процесс реформы, скорее всего, будет тянуться неопределенно долго, а легитимность Совета по-прежнему будет размываться. |
| THIS STRIKE COULD DRAG ON FOR DAYS, WEEKS, MAYBE EVEN MONTHS. | Эта забастовка может тянуться много дней, недель, может быть, даже месяцев. |
| Locate the file you want to open - Once you have located the file on your network places, you can simply drag and drop the KMZ file over the Places panel. | Определите местоположение файла, который необходимо открыть. После размещения файла в сети можно просто перетаскивать файл KMZ на панель Метки. |
| Now, dolphins are social mammals, so they love to play, and one of their favorite games is to drag seaweed, or sargassum in this case, around. | Поскольку дельфины - социальные животные, они обожают игры, и одна из самых любимых - перетаскивать морские водоросли, в данном случае саргасс, с место на место. |
| This allows you to drag and drop these blocks of semanticcode and create any behavior for this robot you want. | Вы можете перетаскивать эти блоки семантического кода, темсамым программируя поведение робота так, как вы хотите. |
| Select whether to drag the cards or to click on the source then the destination. | Нужно ли перетаскивать карты мышью или указывать место, откуда карта берётся и куда кладётся. |
| Click an icon from the Callouts toolbar, then drag in the document to draw the shape. | Для некоторых фигур существуют специальные маркеры, которые можно перетаскивать, чтобы изменить свойства фигуры. |
| A Big Wheel, so I can drag Santa's severed head through the streets of Venice. | Велосипед, чтобы волочить оторванную голову Санты по улицам Вениса. |
| Not to drag mom down to my high school reunion. | А не волочить маму на мой вечер встречи. |
| In handling of munitions, it is prohibited to tilt, drag, drop or throw packages containing munitions. | При проведении работ с боеприпасами запрещается: кантовать, волочить, ронять, бросать упаковку с боеприпасами. |
| Axel's hindquarters were so bad, he had to drag himself room to room by his front legs. Me... | Потом у него стали отниматься задние лапы, и Эксэлу приходилось волочить их, перебираясь из комнаты в комнату на передних. |
| The interface is simpler and more versatile, the tools had received legends and can easily be transformed into independent boxes with only clicar and to drag (drag n drop) of mouse. | Поверхность стыка простоее и разносторонне, инструменты получили сказания и могут легко быть преобразованы в независимо коробки с только clicar и волочить (падение n сопротивления) мыши. |
| We are predicting the atmospheric drag will bring it down on the next orbit. | Торможение об атмосферу уже не отпустит ее с новой орбиты. |
| Fiscal austerity has exacerbated the impact of deleveraging by exerting a direct and indirect drag on growth. | Жесткая бюджетная экономия усугубила воздействие сокращения доли заемных средств, оказывая прямое и косвенное торможение на экономический рост. |
| To acquire high-resolution measurements, the satellite must travel at a low orbital altitude at which atmospheric drag effects are still significant. | Для высокой точности измерений спутник должен вращаться на довольно низкой орбите, на которой еще весьма значительно атмосферное торможение. |
| Of course, the drag will be much smaller, as tax increases and spending cuts will be much milder. | Конечно, реальное торможение будет гораздо слабее, поскольку увеличение налогов и снижение расходов будут гораздо умереннее. |
| I can also understand (though I disagree with) opponents who believe that the short-run stimulus effect of the plan will be small, while America's weak fiscal position implies a large long-run drag on the economy from the costs of servicing the resulting debt. | Я также могу понять (хотя я и не согласен с ними) противников, которые полагают, что эффект от планируемых краткосрочных стимулов будет незначительным, поскольку слабое финансовое положение Америки означает масштабное и долгосрочное торможение экономического роста, вследствие стоимости обслуживания наростающего в результате долга. |
| Sorry to drag you back to Chicago for all this. | Прости, что тебе пришлось тащиться в Чикаго ради всего этого. |
| Sorry to drag you all the way out here, man. | Прости, что тебе пришлось тащиться сюда, парень. |
| But you guys had to uproot everything - drag everyone across the country to start all over... | Но вам же надо было выкорчевать все... тащиться через всю страну, начинать всё заново... |
| Up on the 12th, I'm starting to drag | Поднявшись на 12-ый, я начинаю тащиться |
| No, I left my license at the store, so I have to drag Paige back there, which will lead to another 2-hour screaming fit. | Нет, я забыла свои права в магазине, придется тащиться с Пэйдж обратно, и она еще два часа будет орать. |
| He said he'd met the wanderers... who'd wanted to help him drag the boat to the sea. | Он сказал, что встретил странников, которые хотели помочь ему дотащить лодку до моря. |
| You know, it'd take a strong guy to drag her all the way out here in a golf bag. | Ты ж понимаешь, что нужно быть довольно сильным человеком, чтоб дотащить ее. аж сюда в сумке для гольфа. |
| and then I used the rug To drag her out to the car, and I put her in the trunk. | Я завернула её в ковер, что бы дотащить до машины и затолкать в багажник. |
| Help me drag him to the car. | Помоги дотащить его до машины. |
| And I don't want to drag them through our dirty laundry. | И мне не хочется валять их во всей этой грязи. |
| His attorneys will try to attack you, they'll drag you through the mud. | Его адвокаты будут нападать на вас они будут валять в грязи |
| If you think that you can drag me and my friend Through the mud, then you've got - | Если вы вдруг вздумали, что можете валять меня и мою подругу в грязи, тогда вы получите... |
| We had to drag him to safety. | Нам пришлось оттаскивать его в безопасное место. |
| It's the same one you saw at that duty-free store in Florida, the one I had to like drag you away from. | Это то, что ты видела в магазине дьюти фри во Флориде, от чего мне пришлось тебя оттаскивать. |
| All right, fine, I guess I'll just drag you. | Ладно, хорошо, тебя, походу, придётся волочь. |
| How many times do I have to tell you that you cannot drag these logs along? | Сколько раз вам нужно повторять, что их нельзя волочь по земле? |
| No, I'm going to drag you. | Нет, я буду волочь. |