But you were going to drag it out so painfully. | Как ты собираешься перетащить его, ему больно. |
If you drag an object over the edge of a hidden docked window, the window opens in AutoShow mode. | Если перетащить объект за край скрытого закрепленного окна, оно будет открыто в режиме автоотображения. |
Fast forward to about 6:54 and you'll see Ford engineers take a Taurus mule fitted with the EcoBoost 3.5L V6 and drag race it against a Cadillac STS and BMW 3-Series. | Быстрый ожидаем около 6:54, и вы увидите, инженеры Ford занять Телец мулах, оснащенный EcoBoost 3.5L V6 и перетащить его расы против Кадиллак СТС и BMW 3-Series. |
For example, the link [] can be dropped in other window, if you drag the word [URL] or icon on the left of the word [URL]. | К примеру, ссылку [] можно перетащить в другое окно, если взять за слово [URL] или за картинку слева от этого слова. |
"Virus Buster", a game mode that was featured in Dr. Mario Online Rx and Dr. Luigi, is played by holding the Nintendo 3DS vertically and using the touchscreen to drag the capsules via a drag and drop interface. | «Virus Buster», игровой режим, который был показан в докторе Марио Online Rx и докторе Луиджи, играет, удерживая Nintendo 3DS вертикально и используя сенсорный экран, чтобы перетащить капсулы через интерфейс перетаскивания. |
Tortured by feelings of guilt, Marat starts to drag his ship with his own muscles in search of the sea. | Измученный чувством вины, Марат начинает тащить свой корабль своими мускулами в поисках моря. |
For too long I've let you losers drag me down. | Слишком долго я позволяла вам неудачникам тащить меня вниз. |
You will take me there, or I'll drag you until this thing runs out of gas. | Ты отвезёшь меня туда, или я буду тащить тебя, пока у этой тачки не кончится бензин. |
You do what you want, but don't drag me into this hole you're digging yourself into. | Делай, что хочешь, но не вздумай тащить меня в эту яму, которую сам себе копаешь. |
Even if I have to drag him to the gallows myself! | Мистера Альфреда Инглторпа повесят, даже если мне самой придется тащить его на виселицу. |
That's why it's important to drag them into the light. | Вот поэтому так важно вытащить их на свет. |
Now I just have to figure out how to drag myself through those doors. | Теперь мне надо собраться и вытащить себя отсюда. |
I had to drag a skeleton from Judge Turner's closet to get you those four weeks in the first place. | Мне пришлось вытащить все скелеты из шкафа судьи Тернера чтобы поместить это дело на первое место. |
Drag this girl out immediately! | Вытащить её сейчас же! |
We can leave the door unlocked, and you can go in and drag 'em out! | Оставим двери незапертыми, вы сможете их вытащить. |
She had Jones drag in half her wardrobe. | Она заставила Джонса притащить половину ее одежды. |
And now you want to drag in colonel Merton Bell. | И теперь ты хочешь притащить сюда полковника Мертона Белла. |
So, you had me drag Stevie back here just to stir up trouble with Victoria? | Итак, ты заставил меня притащить Стиви обратно сюда только, чтобы создать проблем Виктории? |
I mean, come on, give me one reason why I shouldn't go back and drag him by his $2,000 suit straight into an interrogation room. | Назови мне хоть одну причину, по которой я не должен вернуться, взять его за шкирку дорогущего костюма и притащить в участок для допроса. |
So your plan was to drag me to the accountant to show me how much money we don't have and then do absolutely nothing about it. | Значит, твой план состоял в том, чтобы притащить меня к бухгалтеру чтобы показать, как много денег нам не хватает и затем ничего не предпринять. |
And I never wanted to drag you into all this. | И я никогда не хотела втянуть тебя во все это. |
And if you choose to drag our company and Dr. Bell's name into this matter, you will be hearing from our attorneys. | И если вы решите втянуть нашу компанию или доктора Бэлла во все это... Вами займутся наши адвокаты. |
Are you going to drag us into this and mess up our lives? | Хочешь и нас в это втянуть и испортить нам жизнь? |
I mean how in the hell did you manage to drag them into this? | Я о том, как вам удалось в это их втянуть? |
I mean, after all these years you come back, drag me and my family into this? | Я имею в виду, что после всех этих лет вы возвращаетесь и пытаетесь втянуть в это меня и мою семью. |
And I am not going to drag him into our whole... | И я не собираюсь втягивать его в нашу неразбериху... |
I didn't see any reason to drag 'em into it. | Не вижу причин втягивать их в это. |
Why do you want to make us drag your sister and your nephew into this? | Зачем тебе втягивать в это сестру и племянника? |
Why drag us into it? | Нас-то зачем в это втягивать? |
Quit trying to drag Lorelai into this. | Хватит втягивать в это Лорелай. |
In the event that position (b) is used, the coastdown results shall be analytically adjusted for the additional aerodynamic drag induced by the anemometer. | В случае использования варианта монтажа Ь) производится аналитическая корректировка результатов измерения выбега на дополнительное аэродинамическое сопротивление, вызванное наличием анемометра. |
HSR-II (1989) - The second generation had a heavy emphasis on active aerodynamics, with a series of movable fins and spoilers offering a drag factor which varied from 0.20 to 0.40 depending on setup. | HSR-II (1989) - Второе поколение прототипа имело более обтекаемый кузов и в то же время было оборудовано подвижными частями спойлерами, изменяющими лобовое сопротивление с 0.20 до 0.40, в зависимости от угла атаки. |
The above-water recovery of the stroke reduces drag, compared to the underwater recovery of breaststroke. | Перенос руки вперёд поверх воды означает меньшее сопротивление воды по сравнению с брассом. |
Flat head rivets would reduce wind drag. | Плоская шляпка уменьшит сопротивление воздуха. |
The hellgrammite, its body flattened to reduce drag, has bushy gills to extract oxygen from the current. | У них плоское тело, уменьшающее сопротивление, и щетинки, которыми они закрепляются на дне. |
Every time I let him in close, he always tries to drag me back. | Каждый раз подпуская его близко к себе он всегда пытается затащить меня в прошлое. |
I thought you said wild horses wouldn't drag you back there. | Я думала, ты сказал, что тебя туда и на аркане не затащить. |
Therefore, we have limited time to drug Piscatella, drag him inside, and force the signed confession out of him. | (ред) И у нас очень мало времени, чтоб накачать ПискатЭллу, затащить его сюда и заставить подписать признание. |
How did you drag me out to this? | Как ты смогла меня сюда затащить? |
And husbands can drag their wives across, if their wives don't feel ready. | Или мужья могут затащить туда своих жён, если жёны ещё не готовы подняться сами. |
You wouldn't have to drag me. | Тебе не нужно будет тянуть меня. |
You let it drag on that long, they'll try to defund the yule log. | Ты позволишь им тянуть так долго, ни потребуют не покупать никаких подарков под ёлку. |
I really don't want to drag this out. | Я правда не хочу тянуть резину. |
Don't let her drag you down. | Не дай ей будет тянуть вас вниз. |
I thought I'd have to come in and drag you out. | Я уж думал, тебя придется на аркане тянуть. |
I'll drag them around with me all day. | Я буду таскать их с собой весь день. |
I've let Frasier drag me to all kinds of places I didn't want to go to just so that I could spend some time with him. | Я позволяю Фрейзеру таскать меня по всяким заведениям где вообще не хочу находиться, лишь бы немного побыть вместе с ним. |
Get straight A's for 10 years, spend your summers building houses, drag your cello to school every day, write the perfect essay, and for what? | Быть отличницей 10 лет, проводить лето, строя дома, таскать виолончель в школу каждый день, написать идеальное эссе и ради чего? |
I could drag some furniture. | Я могу таскать мебель. |
Kids can just drag and drop, put in new sounds. | Дети могут таскать их, закачивать новые звуки. |
Martinsen had something on Gunstein Drag. | У Мартинсена было что-то на Гунстейна Драга. |
These are the teeth of Gunstein Drag, three months before he disappeared - | Это снимок зубов Гунстейна Драга за три месяца до его исчезновения. |
You probably sold the tractor, but where did you bury Mr. Drag? | Трактор ты, наверняка, продал, но где ты закопал Драга? |
And then he waited for the insurance, got hold of the money and killed Drag. | Потом дождался, когда придут деньги по страховке, завладел ими, а потом убил Драга. |
Well, maybe he doesn't want to drag you into a mine field. | Может он не хочет затягивать тебя на минное поле. |
We should not drag our feet on this. | Мы не должны затягивать принятие мер в этой связи. |
You want to part on good terms, you don't want to drag this thing out. | Вы хотите расстаться по-хорошему, и не хотите это затягивать. |
Why do we have to drag this out? | Почему мы должны это затягивать? |
Look, look, let's not drag this out, okay? | Давай не будем затягивать, ладно? |
Don't try to drag me down with you. | Не пытайся утащить меня на дно вместе с собой. |
You can use your will to drag this ship to Cheron, but I command the computer. | Можете своей волей утащить корабль на Шерон, но я управляю компьютером. |
His plan was to drag her down to him in the lake. | Он собирался утащить её в озеро вместе с собой. |
Your theatre manager was happy to confirm - 'Couldn't drag him off stage, 'I think his words were. | Ваш директор был рад подтвердить - "Невозможно было утащить его со сцены", кажется, так он сказал. |
So, with the bond market appearing ripe for a dramatic correction, many are wondering whether a crash could drag down markets for other long-term assets, such as housing and equities. | Итак, поскольку рынок облигаций созрел для серьезной корректировки, многие задаются вопросом, сможет ли крах облигаций утащить за собой вниз рынки других долгосрочных активов, таких как жилье и акции. |
My father had to drag them out to the woods on a rope. | Отцу пришлось оттащить их в лес на верёвке. |
Why don't you just drag that new deputy away from Moretti? | Почему ты тебе просто не оттащить этого нового помощника от Моретти? |
I'm trying to drag myself away, but the people I'm in conflict with are too infuriating to ignore. | Я пытаюсь оттащить себя, но люди с которыми я конфликтую бесят меня, чтобы игнорировать их. |
The physical contact was limited to holding the inhabitants by the arm to drag them away from the area; one or two of them were ultimately arrested and taken into custody to the Bezanija Police Department. | Физический контакт ограничивался тем, что их за руку пытались оттащить с места инцидента; один или два из них были в итоге арестованы и доставлены в полицейский участок Бежании. |
A few days after that, EMTs bring in a 19-year-old waitress, said... some guy she knew waited for her after work in the parking lot, attacked her... tried to drag her in the alley. | А ещё через несколько дней, фельдшер скорой принёс 19-летнюю официантку, на которую на парковке напал один из её знакомых, и попытался оттащить её в проулок. |
Because a legal battle could drag out for months. | Потому что законные разбирательства могут затянуться на месяцы. |
I've got a raft of meetings in Manchester today, and they tend to drag on. | У меня сегодня куча встреч в Манчестере, и это может затянуться. |
On procedure, Mr. Talat favoured a process with United Nations arbitration and clear time limits for negotiations, since he was concerned that negotiations might otherwise drag on indefinitely. | Что касается процедуры, то г-н Талат высказался в поддержку процесса с арбитражным участием Организации Объединенных Наций, предусматривающего четкие временные параметры для проведения переговоров, выразив опасение, что в противном случае переговоры могут затянуться на неопределенный срок. |
The key concern is that the negotiation of an agreement and the preparation of legislation for and its adoption by the Cambodian National Assembly could drag on. | Основная озабоченность заключается в том, что переговоры по вопросу о соглашении, подготовка законодательства и его принятие Национальным собранием Камбоджи могут затянуться. |
The disadvantage of this approach is that it takes time: negotiations may drag on and on and years will go by before a sufficient number of States have ratified or acceded to the convention. | Неудобство конвенционного пути заключается в его неоперативности: переговоры могут затянуться, и пройдут годы пока достаточное число государств ратифицирует конвенцию или присоединится к ней. |
She's a drag, but lots of them are even dirtier and sicker. | Она обуза, но многие из них более грязные и больные. |
Let's just say that forgetting how to breathe is kind of a drag. | Скажем так, если перестанете дышать, это такая обуза. |
No... now it's a drag. | Нет, теперь это обуза. |
No, she's a total drag! | Обуза, я говорю. |
I just love this, you know - I mean carrying water is such a drag, and somebody just came up with the idea of well, what if you rolled it. Right? | Мне это очень нравится - я имею в виду, что переносить воду - это такая обуза, и вдруг кто-то придумал, что, а может ее можно перекатывать. Здорово, да? |
My whole life I've been called a drag. | Всю жизнь меня упрекали, что я зануда. |
Well, I don't think you're a drag at all. | По-моему, ты совсем не зануда. |
Cause he sounds like a drag. | Потому что похоже, что он зануда |
That guy is really a drag. | Этот парень просто зануда. |
You're a drag. | Ну и зануда ты. |
With good lawyers, litigation could drag on years | С хорошими юристами тяжба может тянуться годы. |
He has the funds to finance a lawsuit and to drag it out for years. | У него есть средства, чтобы заплатить за тяжбу, которая будет тянуться годами. |
In many Latin American countries, for instance, from the moment that a suspect in a criminal case was formally charged, his right to vote was suspended; such cases could drag on for years. | Так, например, во многих латиноамериканских странах осуществление лицом, подозреваемым в уголовном преступлении, права голоса приостанавливается с момента официального предъявления ему обвинения; рассмотрение таких дел может тянуться годами. |
If reforms continued to drag out over decades, the number of speakers of minority languages would decrease, as they continued to emigrate precisely because they did not have sufficient opportunity to study in their own languages. | Если реформы будут тянуться десятилетиями, число лиц, говорящих на местных языках, сократится, поскольку они будут продолжать эмигрировать именно потому, что не имеют возможности изучать свой родной язык. |
THIS STRIKE COULD DRAG ON FOR DAYS, WEEKS, MAYBE EVEN MONTHS. | Эта забастовка может тянуться много дней, недель, может быть, даже месяцев. |
I mean, you know you got all of this because I didn't want to drag things out arguing over who owns what, you know. | Я имею ввиду, ты знаешь что получила все это потому что я не хочу перетаскивать вещи споря кто чем владеет. ты знаешь. |
This allows you to drag and drop these blocks of semanticcode and create any behavior for this robot you want. | Вы можете перетаскивать эти блоки семантического кода, темсамым программируя поведение робота так, как вы хотите. |
To scroll the image in the Image Window you can press the spacebar on the keyboard and drag the image with the left mouse button. | Кроме того, для прокрутки изображения в Окне изображения можно использовать полосы прокрутки или нажать на пробел и перетаскивать изображение левой кнопкой мыши. |
30.00/40.00 euros per day, and then be forced to drag your luggage with you until the boat and then walk from the boat up to the hotel (which most often is far from the boat station). | 30.00/40.00 евро в сутки, а потом будут вынуждены перетаскивать ваш багаж с вами до тех пор, пока катер, а затем пешком от лодки до отеля (которые наиболее часто далека от станции катер). |
"Drag me" feature: from Monosnap Editor images can be dragged into other programs. | Функция «Перетянуть» - из редактора Monosnap можно перетаскивать изображение в другие программы. |
In handling of munitions, it is prohibited to tilt, drag, drop or throw packages containing munitions. | При проведении работ с боеприпасами запрещается: кантовать, волочить, ронять, бросать упаковку с боеприпасами. |
It's really hard to drag a human shield. | Очень тяжело волочить человеческий щит. |
Axel's hindquarters were so bad, he had to drag himself room to room by his front legs. Me... | Потом у него стали отниматься задние лапы, и Эксэлу приходилось волочить их, перебираясь из комнаты в комнату на передних. |
Drag me around, waiting for the other shoe to drop? | Будешь волочить меня по кругу, пока я не отброшу коньки? |
The interface is simpler and more versatile, the tools had received legends and can easily be transformed into independent boxes with only clicar and to drag (drag n drop) of mouse. | Поверхность стыка простоее и разносторонне, инструменты получили сказания и могут легко быть преобразованы в независимо коробки с только clicar и волочить (падение n сопротивления) мыши. |
We are predicting the atmospheric drag will bring it down on the next orbit. | Торможение об атмосферу уже не отпустит ее с новой орбиты. |
Fiscal austerity has exacerbated the impact of deleveraging by exerting a direct and indirect drag on growth. | Жесткая бюджетная экономия усугубила воздействие сокращения доли заемных средств, оказывая прямое и косвенное торможение на экономический рост. |
To acquire high-resolution measurements, the satellite must travel at a low orbital altitude at which atmospheric drag effects are still significant. | Для высокой точности измерений спутник должен вращаться на довольно низкой орбите, на которой еще весьма значительно атмосферное торможение. |
I can also understand (though I disagree with) opponents who believe that the short-run stimulus effect of the plan will be small, while America's weak fiscal position implies a large long-run drag on the economy from the costs of servicing the resulting debt. | Я также могу понять (хотя я и не согласен с ними) противников, которые полагают, что эффект от планируемых краткосрочных стимулов будет незначительным, поскольку слабое финансовое положение Америки означает масштабное и долгосрочное торможение экономического роста, вследствие стоимости обслуживания наростающего в результате долга. |
To compensate for these effects, the satellite has a sleek arrow-shaped design to reduce drag and small winglets and a tail fin for stabilization. | Чтобы компенсировать это влияние атмосферы, спутник имеет обтекаемую стреловидную форму, уменьшающую торможение, а также небольшие вертикальные концевые поверхности и хвостовое оперение для стабилизации. |
Sorry to drag you all the way out here, man. | Прости, что тебе пришлось тащиться сюда, парень. |
Up on the 12th, I'm starting to drag | Поднявшись на 12-ый, я начинаю тащиться |
No, I left my license at the store, so I have to drag Paige back there, which will lead to another 2-hour screaming fit. | Нет, я забыла свои права в магазине, придется тащиться с Пэйдж обратно, и она еще два часа будет орать. |
Now you don't have to drag your tail over here every time you want to watch something on the old 55-incher. | Теперь тебе не придется тащиться сюда каждый раз, когда тебе захочется что-нибудь посмотреть на этом старичке в 55 дюймов. |
Why you wanted to drag us all this way? | Зачем тебе понадобилось сюда тащиться? |
He said he'd met the wanderers... who'd wanted to help him drag the boat to the sea. | Он сказал, что встретил странников, которые хотели помочь ему дотащить лодку до моря. |
You know, it'd take a strong guy to drag her all the way out here in a golf bag. | Ты ж понимаешь, что нужно быть довольно сильным человеком, чтоб дотащить ее. аж сюда в сумке для гольфа. |
and then I used the rug To drag her out to the car, and I put her in the trunk. | Я завернула её в ковер, что бы дотащить до машины и затолкать в багажник. |
Help me drag him to the car. | Помоги дотащить его до машины. |
And I don't want to drag them through our dirty laundry. | И мне не хочется валять их во всей этой грязи. |
His attorneys will try to attack you, they'll drag you through the mud. | Его адвокаты будут нападать на вас они будут валять в грязи |
If you think that you can drag me and my friend Through the mud, then you've got - | Если вы вдруг вздумали, что можете валять меня и мою подругу в грязи, тогда вы получите... |
We had to drag him to safety. | Нам пришлось оттаскивать его в безопасное место. |
It's the same one you saw at that duty-free store in Florida, the one I had to like drag you away from. | Это то, что ты видела в магазине дьюти фри во Флориде, от чего мне пришлось тебя оттаскивать. |
All right, fine, I guess I'll just drag you. | Ладно, хорошо, тебя, походу, придётся волочь. |
How many times do I have to tell you that you cannot drag these logs along? | Сколько раз вам нужно повторять, что их нельзя волочь по земле? |
No, I'm going to drag you. | Нет, я буду волочь. |