You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell. | Можно также щелкнуть стрелку, перетащить на выбранное для таблицы число строк и столбцов, а затем щелкнуть в последней ячейке. |
You can also drag the required image into the workspace of the program. | Кроме того, можно перетащить ярлык изображения в открытое окно программы или редактора. |
To save a color in the mini-palette, just drag this color from the color rectangular on any cell of the palette (even if the cell is not free). | Для того чтобы сохранить цвет в мини-палитру, необходимо просто перетащить этот цвет с цветового прямоугольника на любую из ячеек этой мини-палитры (даже если эта ячейка уже занята). |
"Virus Buster", a game mode that was featured in Dr. Mario Online Rx and Dr. Luigi, is played by holding the Nintendo 3DS vertically and using the touchscreen to drag the capsules via a drag and drop interface. | «Virus Buster», игровой режим, который был показан в докторе Марио Online Rx и докторе Луиджи, играет, удерживая Nintendo 3DS вертикально и используя сенсорный экран, чтобы перетащить капсулы через интерфейс перетаскивания. |
A smooth drag is critical to fish management and our now world famous Carbon Matrix Drag System incorporates the most consistent drag pull of any reel in its class-a full 24 pounds of drag! | Гладкая перетащить имеет чрезвычайно важное значение для рыб и наши теперь всемирно известного углеродных матричных Перетащите система включает в себя наиболее последовательных перетащить тянуть любой катушечная в своем классе полный 24 фунтов перетащить! |
I don't care if I have to drag you back there myself. | Мне плевать, если придётся тащить тебя туда самому. |
You have no right to drag Alec into your world. | Ты не имеешь права тащить Алека в свой мир. |
Don't you find it alarming that a man can drag a blindfolded woman through the streets of New York and no one stops to help? | Тебя не настораживает, что мужчина может тащить женщину с завязанными глазами по улицам Нью-Йорка и никто не спросил, нужна ли ей помощь? |
I had to drag her back here. | Мне пришлось тащить ее обратно. |
Now, even if Aaron has to throw you over his shoulder and drag you the whole way, you're going. | А будешь сопротивляться, придётся взвалить тебя на плечо... и тащить всю дорогу! |
I mean, drag her out if you have to. | То есть, вытащить, если придётся. |
I had to drag a skeleton from Judge Turner's closet to get you those four weeks in the first place. | Мне пришлось вытащить все скелеты из шкафа судьи Тернера чтобы поместить это дело на первое место. |
You couldn't drag a cat. | Тебе и котёнка не вытащить. |
Me, you couldn't drag away. | Меня же нельзя было вытащить. |
Do I have to drag you out the front door? | Мне придется вытащить тебя силой? |
Well, we could drag him in, show him how the bureau does threats. | Ну, мы можем притащить его сюда и показать как умеют угрожать в бюро. |
She had Jones drag in half her wardrobe. | Она заставила Джонса притащить половину ее одежды. |
Captain, we can drag each of the students down into interrogation, sweat the truth out of them. | Капитан, мы можем притащить всех студентов в допросную и выбить из них правду. |
In that moment, I wanted to praise him for his generosity and letting me drag him to China. | В тот момент я хотела наградить его... за щедрость и то, что он позволил мне притащить себя в Китай. |
It's up to the woman to knock him down, hog-tie him... and drag him in front of two witnesses immediately, if not sooner. | Это зависит от женщины, сбить его с ног и привязать к себе, к своей семье и притащить его сюда в присутствии двух свидетелей немедленно, если не раньше. |
Just don't drag me into it. | Просто не втянуть меня в это. |
You aren't trying to drag my husband into this? | Вы же не пытаетесь снова втянуть моего мужа в это дело? |
And I never wanted to drag you into all this. | И я никогда не хотела втянуть тебя во все это. |
Now I hear you want to drag Rebekah into all this. | Теперь, я слышал, ты хочешь втянуть Ребекку во все это. |
That little Greek tragedy you've been trying to drag your brother into. | Ты как греческая трагедия пытаешься втянуть своего в брата в нее |
I didn't want to drag Mike into my mess, so I let him go. | Я не хотела втягивать Майка в свои дела, поэтому отпустила его. |
I didn't see any reason to drag 'em into it. | Не вижу причин втягивать их в это. |
Do we have to drag her into this? | А нам точно нужно втягивать ее в это? |
But why did he have to drag me through two weeks of boring dance lessons only to get cold feet and dump me? | Но почему ему нужно было втягивать меня в эти две недели скучных уроков танца, лишь для того чтобы в итоге испугаться и бросить меня? |
Why drag Kenshin into this? | Зачем втягивать сюда Кэнсина? |
In the event that position (b) is used, the coastdown results shall be analytically adjusted for the additional aerodynamic drag induced by the anemometer. | В случае использования варианта монтажа Ь) производится аналитическая корректировка результатов измерения выбега на дополнительное аэродинамическое сопротивление, вызванное наличием анемометра. |
However, it is also possible that such a collision will impart sufficient energy to some debris to move it into an orbit where atmospheric drag does become a factor, either from the initial impact or from the resultant secondary impacts occurring at a later time. | Однако существует также вероятность того, что такое столкновение сообщит достаточную энергию каким-либо объектам космического мусора, которая выведет их на орбиту, на которой сопротивление атмосферы становится движущей силой, будь то в результате первоначального удара или последовавших вторичных ударов, произошедших позднее. |
Furthermore, the engine is not subject to such negative phenomena of conventional propellers as flutter, wave drag and propeller cavitation. | Кроме того, движитель освобождается от таких негативных явлений классического винта, как флаттер и волновое сопротивление, кавитация гребного винта. |
And those scalloped edges play with flow in such a way that is reduces drag by 32 percent. | И эти гребенчатые края так взаимодействуют с водой, что уменьшают сопротивление на 32%. |
The model shall include rolling and aerodynamic drag resistances and take into account the road slope resistance. | Она учитывает значения сопротивления качению и аэродинамического сопротивления, а также сопротивление дорожного уклона. |
But then he got mixed up in a gang, and he tried to drag Peter in, too. | Но потом он связался с бандой и Питера тоже пытался туда затащить. |
Therefore, we have limited time to drug Piscatella, drag him inside, and force the signed confession out of him. | (ред) И у нас очень мало времени, чтоб накачать ПискатЭллу, затащить его сюда и заставить подписать признание. |
Why did I let you guys drag me here? | И зачем я вам позволила меня сюда затащить? |
Drag her, if you have to. | Затащить, если понадобится. |
And husbands can drag their wives across, if their wives don't feel ready. | Или мужья могут затащить туда своих жён, если жёны ещё не готовы подняться сами. |
Don't make us drag it out of you, dear. | Не заставляй нас тянуть их из тебя клещами, дорогая. |
She can't drag this divorce out forever. | Она не может вечно тянуть с разводом. |
You drag that sled till you drop. | И будешь тянуть сани, пока не упадешь. |
What I think is, they'll leave it drag on, put us on minimum hours, and that's when we'll attack. | Я уверена, что они станут тянуть время, а потом предложат самый минимум. |
We can't drag it. | Мы не можем тянуть. |
Kids can just drag and drop, put in new sounds. | Дети могут таскать их, закачивать новые звуки. |
We still have to drag along Finnegan? | Нам все еще нужно таскать за собой Финнегана? |
Get straight A's for 10 years, spend your summers building houses, drag your cello to school every day, write the perfect essay, and for what? | Быть отличницей 10 лет, проводить лето, строя дома, таскать виолончель в школу каждый день, написать идеальное эссе и ради чего? |
What'll you do, drag him around the countryside the rest of the day? | И что вы будете делать? Таскать его по округе до конца дня? |
Kids can just drag and drop, put in new sounds. | Дети могут таскать их, закачивать новые звуки. |
Martinsen had something on Gunstein Drag. | У Мартинсена было что-то на Гунстейна Драга. |
These are the teeth of Gunstein Drag, three months before he disappeared - | Это снимок зубов Гунстейна Драга за три месяца до его исчезновения. |
You probably sold the tractor, but where did you bury Mr. Drag? | Трактор ты, наверняка, продал, но где ты закопал Драга? |
And then he waited for the insurance, got hold of the money and killed Drag. | Потом дождался, когда придут деньги по страховке, завладел ими, а потом убил Драга. |
None of us want to drag this out any longer than it already has. | Никто из нас не хочет затягивать это дольше, чем уже есть. |
Citizens are impatient, and will not allow their representatives to drag their feet prior to the elections to be held late next year. | Граждане не могут больше терпеть и не позволят своим представителям затягивать процесс накануне выборов, которые должны состояться в будущем году. |
Nuclear-weapons states keep learning the hard way that strengthening the non-proliferation regime is a tough sell when they drag their feet on disarmament. | Государства, обладающие ядерным оружием, продолжают усваивать трудные уроки, поскольку усиление режима нераспространения оказывает на них жесткое давление, если они пытаются затягивать ядерное разоружение. |
Look, look, let's not drag this out, okay? | Давай не будем затягивать, ладно? |
Joss is about to move out of the house, and... it's just starting to feel less and less like home, so let's not drag this out. | Джосс собирается съехать, и... и это начинает все меньше и меньше напоминать дом, так что давайте не будем затягивать. |
I'll drag you back to hell myself. | Я тебя могу прямо сейчас утащить обратно в ад. |
You are the snake in the garden trying to drag him down into the dirt with you, but you still have a chance to do some good. | Ты - змея в саду, которая пытается утащить его под землю с собой, но у тебя еще есть шанс сделать что-то хорошее. |
Look, you can go kamikaze if you want, but I will cut your rip cord before I let you drag me down with you. | Эй, ты можешь быть камикадзе, если хочешь, но я лучше отрежу себе руки, прежде чем позволю тебе утащить меня с собой. |
If I have to, I'll hit him over the head and drag him out by his hair. | "Дажё ёсли придётся стукнуть ёго по головё и утащить за волосы". |
You were an inch away from perjury and now you want to drag your partner down with you. | Мало того, что ты был на волосок от лжесвидетельства, теперь еще ты хочешь утащить за собой своего напарника. |
To drag you back to rhode island behind their harleys, | Оттащить тебя, привязанного к их харлеям, обратно на Род Айленд, |
Mom had to drag me away with all her force | Маме все силы понадобились, чтобы меня оттащить. |
After a little puking... why, you couldn't drag them away from the stuff. | Поначалу их рвало, а потом мы не могли оттащить их от сигарет. |
If we untie him, we could roll him up in the carpet and drag him to the barn. | Если мы развяжем его, мы можем скатать его в ковер и оттащить его в амбар. |
All right, gang, we'll buzz past the Scauldron and draw its attention so Astrid, Ruff and Tuff can net it from behind and drag it out to sea, got it? | Так, банда, мы будем шуметь рядом с Кипятильником и отвлечем его внимание, так что Астрид, Забияка и Задирака смогут поймать его со спины и оттащить его в море, ясно? |
And the case could drag on for years. | И это дело может затянуться на годы. |
You know FBI internal investigations can drag on for months. | Ты знаешь, что внутреннее расследование ФБР может затянуться на месяцы. |
The disadvantage of this approach is that it takes time: negotiations may drag on and on and years will go by before a sufficient number of States have ratified or acceded to the convention. | Неудобство конвенционного пути заключается в его неоперативности: переговоры могут затянуться, и пройдут годы пока достаточное число государств ратифицирует конвенцию или присоединится к ней. |
Sam, can I get a drag? | Сэм, можно затянуться? |
May I have a drag on your cig? | Можно затянуться вашей сигаретой? |
I sure hope I get the correct dosage because forgetting to breathe can be such a drag. | Надеюсь, я подобрал правильную дозу, а то перестанешь дышать, а это такая обуза. |
For twelve years you've been a drag! | 12 лет, ты обуза для меня! |
Am I a drag or what? | Я обуза, да? |
No... now it'a a drag. | Нет, теперь это обуза. |
I just love this, you know - I mean carrying water is such a drag, and somebody just came up with the idea of well, what if you rolled it. | Мне это очень нравится - я имею в виду, что переносить воду - это такая обуза, и вдруг кто-то придумал, что, а может ее можно перекатывать. |
My whole life I've been called a drag. | Всю жизнь меня упрекали, что я зануда. |
Well, I don't think you're a drag at all. | По-моему, ты совсем не зануда. |
I mean, you can take some aggression out on me, and maybe you'll realize your old mom isn't such a drag all the time. | В смысле, ты мог бы вымести часть агрессии на меня, и возможно ты бы понял, что твоя старенькая мама не все время такая уж зануда. |
That guy is really a drag. | Этот парень просто зануда. |
(Scoffs) You're a drag. | Ну и зануда ты. |
Well, I hope this doesn't drag on like last year. | Ну, надеюсь, это не будет тянуться так долго, как в прошлом году. |
He has the funds to finance a lawsuit and to drag it out for years. | У него есть средства, чтобы заплатить за тяжбу, которая будет тянуться годами. |
The issue of Taiwan will also be solved and it will not drag on for too long. | Вопрос о Тайване будет также урегулирован, и это не будет тянуться слишком долго. |
In many Latin American countries, for instance, from the moment that a suspect in a criminal case was formally charged, his right to vote was suspended; such cases could drag on for years. | Так, например, во многих латиноамериканских странах осуществление лицом, подозреваемым в уголовном преступлении, права голоса приостанавливается с момента официального предъявления ему обвинения; рассмотрение таких дел может тянуться годами. |
THIS STRIKE COULD DRAG ON FOR DAYS, WEEKS, MAYBE EVEN MONTHS. | Эта забастовка может тянуться много дней, недель, может быть, даже месяцев. |
Some shapes have a special handle which you can drag to change the properties of the shape. | Для некоторых фигур существуют специальные маркеры, которые можно перетаскивать, чтобы изменить свойства фигуры. |
Click an icon from the Callouts toolbar, then drag in the document to draw the shape. | Для некоторых фигур существуют специальные маркеры, которые можно перетаскивать, чтобы изменить свойства фигуры. |
You can drag the Tool views (File List and File Selector) to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off the main window. | Вы можете перетаскивать боковые панели (Документы и Проводник) на любую сторону, ставить их друг над другом и даже отделять их от основного окна. |
Drag these buttons as required and drop them into the layout areas "Page Fields", "Column Fields", "Row Fields" and "Data Fields". | Их можно перетаскивать в области разметки: "Поля страниц", "Поля столбцов", "Поля строк" и "Поля данных". |
Toolbars can be dragged on the screen. Move the mouse pointer over the toolbar's handle, and drag it to a new location on your screen. | Панели инструментов можно перетаскивать по экрану. Поместите указатель мыши над заголовком панели и перетащите её на новое место. |
A Big Wheel, so I can drag Santa's severed head through the streets of Venice. | Велосипед, чтобы волочить оторванную голову Санты по улицам Вениса. |
Not to drag mom down to my high school reunion. | А не волочить маму на мой вечер встречи. |
Axel's hindquarters were so bad, he had to drag himself room to room by his front legs. Me... | Потом у него стали отниматься задние лапы, и Эксэлу приходилось волочить их, перебираясь из комнаты в комнату на передних. |
Drag me around, waiting for the other shoe to drop? | Будешь волочить меня по кругу, пока я не отброшу коньки? |
The interface is simpler and more versatile, the tools had received legends and can easily be transformed into independent boxes with only clicar and to drag (drag n drop) of mouse. | Поверхность стыка простоее и разносторонне, инструменты получили сказания и могут легко быть преобразованы в независимо коробки с только clicar и волочить (падение n сопротивления) мыши. |
To acquire high-resolution measurements, the satellite must travel at a low orbital altitude at which atmospheric drag effects are still significant. | Для высокой точности измерений спутник должен вращаться на довольно низкой орбите, на которой еще весьма значительно атмосферное торможение. |
Of course, the drag will be much smaller, as tax increases and spending cuts will be much milder. | Конечно, реальное торможение будет гораздо слабее, поскольку увеличение налогов и снижение расходов будут гораздо умереннее. |
And drag's bad? | А торможение это плохо? |
I can also understand (though I disagree with) opponents who believe that the short-run stimulus effect of the plan will be small, while America's weak fiscal position implies a large long-run drag on the economy from the costs of servicing the resulting debt. | Я также могу понять (хотя я и не согласен с ними) противников, которые полагают, что эффект от планируемых краткосрочных стимулов будет незначительным, поскольку слабое финансовое положение Америки означает масштабное и долгосрочное торможение экономического роста, вследствие стоимости обслуживания наростающего в результате долга. |
To compensate for these effects, the satellite has a sleek arrow-shaped design to reduce drag and small winglets and a tail fin for stabilization. | Чтобы компенсировать это влияние атмосферы, спутник имеет обтекаемую стреловидную форму, уменьшающую торможение, а также небольшие вертикальные концевые поверхности и хвостовое оперение для стабилизации. |
But you guys had to uproot everything - drag everyone across the country to start all over... | Но вам же надо было выкорчевать все... тащиться через всю страну, начинать всё заново... |
Up on the 12th, I'm starting to drag | Поднявшись на 12-ый, я начинаю тащиться |
No, I left my license at the store, so I have to drag Paige back there, which will lead to another 2-hour screaming fit. | Нет, я забыла свои права в магазине, придется тащиться с Пэйдж обратно, и она еще два часа будет орать. |
Now you don't have to drag your tail over here every time you want to watch something on the old 55-incher. | Теперь тебе не придется тащиться сюда каждый раз, когда тебе захочется что-нибудь посмотреть на этом старичке в 55 дюймов. |
Sorry to drag you all the way out here for nothing. | Извини, что заставил тебя тащиться сюда без толку. |
He said he'd met the wanderers... who'd wanted to help him drag the boat to the sea. | Он сказал, что встретил странников, которые хотели помочь ему дотащить лодку до моря. |
You know, it'd take a strong guy to drag her all the way out here in a golf bag. | Ты ж понимаешь, что нужно быть довольно сильным человеком, чтоб дотащить ее. аж сюда в сумке для гольфа. |
and then I used the rug To drag her out to the car, and I put her in the trunk. | Я завернула её в ковер, что бы дотащить до машины и затолкать в багажник. |
Help me drag him to the car. | Помоги дотащить его до машины. |
And I don't want to drag them through our dirty laundry. | И мне не хочется валять их во всей этой грязи. |
His attorneys will try to attack you, they'll drag you through the mud. | Его адвокаты будут нападать на вас они будут валять в грязи |
If you think that you can drag me and my friend Through the mud, then you've got - | Если вы вдруг вздумали, что можете валять меня и мою подругу в грязи, тогда вы получите... |
We had to drag him to safety. | Нам пришлось оттаскивать его в безопасное место. |
It's the same one you saw at that duty-free store in Florida, the one I had to like drag you away from. | Это то, что ты видела в магазине дьюти фри во Флориде, от чего мне пришлось тебя оттаскивать. |
All right, fine, I guess I'll just drag you. | Ладно, хорошо, тебя, походу, придётся волочь. |
How many times do I have to tell you that you cannot drag these logs along? | Сколько раз вам нужно повторять, что их нельзя волочь по земле? |
No, I'm going to drag you. | Нет, я буду волочь. |