You know I'll drag you out of here face first across the ground in front of all your guests. |
Знаете, я буду тащить вас отсюда лицом по земле перед всеми вашими гостями. |
I will let no man drag me down so low... |
Я не позволю никому тащить меня так низко... |
I think they'll have to drag you out, as you break your fingernails catching at the door case. |
Полагаю, они будут тебя тащить, а ты когтями будешь цепляться за дверь. |
Well, if I have to drag you off this godforsaken patch of mud inch by inch, I will. |
Что ж, если придётся тащить тебя через этот богом забытый клок земли дюйм за дюймом, я это сделаю. |
Why did drag me to the match? |
Зачем надо было тащить меня на матч? |
This will come to pass, you shall see, even if we drag you to the basilica. |
Это всё равно произойдёт, вот увидишь, даже если нам придётся волоком тащить тебя под венец. |
The primary way that we know about what lives in the ocean is we go out and drag nets behind ships. |
Главным способом для нас узнать, что живет в океане, является выйти в открытое море и тащить сети за кораблем. |
I had to come back, but I didn't see any reason to drag them here just to face a prison sentence. |
Я вернулась обратно, но у меня не было причин тащить их за собой только, чтобы выслушать тюремный приговор. |
I'd really like it if we could just solve this here so we wouldn't have to drag it on. |
Я бы очень хотел, чтобы мы могли просто решить эту проблему здесь поэтому нам не пришлось бы тащить его. |
Did you have to drag me all the way down to Homestead? |
Тебе обязательно было тащить меня в Хоумстэд? |
For my share of what she's worth, I'd drag her back to Anchorage myself. |
Но за мою долю в его стоимости, я готов сам тащить его на якорную стоянку. |
You will take me there, or I'll drag you until this thing runs out of gas. |
Ты отвезёшь меня туда, или я буду тащить тебя, пока у этой тачки не кончится бензин. |
If we have to drag you out by your hair we will. |
Если нам придётся тащить вас за волосы, так тому и быть. |
Was I going to drag him a hundred miles? |
Что, тащить его за сто километров? |
Get up or I'll drag you! |
Поднимайся или мне придется тебя тащить. |
Everything is awful and my legs don't work, and you have to drag me around while I touch all the... |
Всё ужасно и мои ноги не ходят, и меня нужно тащить, а я буду трогать все... |
He beat him so bad, I had to drag him back to the car and drive him home. |
Отделал так крепко, что мне пришлось тащить его до машины и везти домой. |
You know, you didn't have to drag us all the way out here. |
Знаешь, мог бы и не тащить нас сюда. |
I'm currently more concerned with apprehending the person who is depraved and disturbed enough to drag someone around from the bumper of their car. |
Сейчас меня больше волнует задержание человека, который испорчен выведен из себя настолько, чтоб тащить кого-то привязанным к бамперу машины. |
A man who will lift his woman up, instead of drag her through every kind of hell. |
Тот, кто ведёт женщину наверх, вместо того, чтобы тащить её прямо в ад. |
You'll have to drag me out of here because I'm not giving that statement. |
Вам придется тащить меня отсюда силком, потому что я не буду этого читать. |
You're supposed to chase the beggars away from the drag them into my room. |
Твой долг - гнать попрошаек от ворот, а не тащить их в мои покои. |
How dare you drag my private life into this hearing. |
Как вы смеете тащить мою частную жизнь в это слушание? |
Why drag him so far away? |
Зачем было так далеко его тащить? |
You dare drag me onto my own ship? |
Ты смеешь тащить меня на мой собственный корабль? |